ويكيبيديا

    "of failure to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفشل في
        
    • التخلف عن
        
    • الإخفاق في
        
    • عدم التمكن من
        
    • بالفشل في
        
    • تقصير في
        
    • تُتح فيها
        
    • التقاصر عن
        
    • من حالات عدم
        
    The world is too connected for the consequences of failure to be localized. UN فالعالم قد أصبح شديد الترابط بحيث يتعذر حصر تداعيات الفشل في مكان واحد.
    This suggests that the desire to limit family size is more strongly felt -- perhaps because the consequences of failure to achieve this goal are viewed as more costly -- than the desire to space births. UN ويشير هذا إلى أن الرغبة في تحديد حجم الأسرة محسوسة بدرجة أقوى من الرغبة في المباعدة بين الولادات، ربما لأن نتائج الفشل في بلوغ الهدف المتعلق بتحديد حجم الأسرة تعتبر أبهظ تكلفة.
    The high rate of failure to make support payments is one of the factors in the poverty of single mothers. UN ٢٦١١- إن ارتفاع معدل التخلف عن تسديد مدفوعات اﻹعالة هو أحد العوامل في فقر اﻷمهات الوحيدات.
    Criteria for cases of failure to submit information relating to estimates of greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks from activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol. UN المعايير المتعلقة بحالات التخلف عن تقديم المعلومات المتصلة بتقديرات انبعاثات غازات الدفيئة، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، الناشئة عن الأنشطة المحددة في الفقرتين 3 و4 من المادة 3من بروتوكول كيوتو.
    In the event of failure to realize these rights, a worker has recourse to justice through the labour courts. UN وفي حالة الإخفاق في إعمال هذه الحقوق يستطيع العامل اللجوء إلى العدالة من خلال محاكم العمل.
    The Secretariat must also inform the parties of any cases of failure to transmit a response. UN ويجب على الأمانة أيضاً أن تبلغ الأطراف بأي حالة من حالات عدم التمكن من إرسال الردود.
    By definition, any mission to restore peace is an admission of failure to prevent conflict. UN وتعني عملية إيفاد أي بعثة لاستعادة السلام التسليم بالفشل في منع اندلاع الصراع.
    The secretariat must also inform the Parties of any cases of failure to transmit a response. UN ويتعين على الأمانة أيضاً أن تبلغ الأطراف بأي حالة من حالات الفشل في إحالة الرد.
    In case of failure to reach reconciliation the court makes a ruling to consider the victim's application at the trial. UN وفي حالة الفشل في التوصل إلى مصالحة تصدر المحكمة حكما بالنظر في طلب الضحية في المحاكمة.
    58. The system of internal controls that UNHCR has put in place is designed to reduce the risk of failure to achieve the organization's objectives and related policies. UN 58 - يهدف نظام الضوابط الداخلية التي وضعته المفوضية إلى تقليل خطر الفشل في تحقيق أهداف المنظمة وما يتصل بها من سياسات.
    However, we need to confront the fact that, after nearly 15 years of failure to deliver on its mandate, the Conference on Disarmament is currently a defunct forum. UN إلا أنه لا بد لنا من مواجهة حقيقة أن مؤتمر نزع السلاح قد أصبح محفلاً عاجزاً بعد مُضي قرابة 15 سنة من الفشل في النهوض بولايته.
    Criteria for cases of failure to submit information relating to estimates of greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks from activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol UN المعايير المتعلقة بحالات التخلف عن تقديم المعلومات المتصلة بتقديرات انبعاثات غازات الدفيئة، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، الناشئة عن الأنشطة المحددة في الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو
    The sentences against these individuals have not been enforced, indicating a worrying lack of interest on the part of the Phnom Penh police in arresting those responsible and illustrating a consistent pattern of failure to arrest even those convicted of very serious crimes. UN بيد أن هذه الأحكام لم تنفذ، وعدم تنفيذها يدل على عدم اكتراث شرطة بنوم بنه باعتقال هؤلاء المسؤولين، وهو أمر يثير القلق ويبين نمطاً ثابتاً من التخلف عن اعتقال حتى أولئك المدانين بارتكاب جرائم في غاية الخطورة.
    With respect to the second sentence of recommendation (62), it was suggested that the consequences of failure to act should be discussed in the commentary. UN وفيما يتعلق بالجملة الثانية من التوصية (62)، رئي أنه ينبغي للتعليق أن يناقش تبعات التخلف عن التصرف.
    Restitution cannot be requested after the expiry of a period of three months from the date of failure to observe the time limit. UN ولا يمكن طلب الجبر بعد انقضاء فترة ثلاثة أشهر من تاريخ الإخفاق في مراعاة الحد الزمني.
    The system of internal control is designed to reduce and manage rather than eliminate the risk of failure to achieve the objectives and to improve performance of the Fund. UN يهدف نظام الرقابة الداخلية إلى التقليل من خطر الإخفاق في تحقيق أهداف الصندوق وتحسين أدائه، والتحكم فيه بدلا من إزالته تماما.
    Until development partners recognized the critical importance of honouring their commitments, there was the risk of failure to achieve development goals, including the Millennium Development Goals. UN وإلى أن يعترف الشركاء في التنمية بالأهمية الحرجة لاحترام التزاماتهم، فإن هناك خوفاً من الإخفاق في تحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The reports indicate that as the Entity operates within an intensely resource-constrained environment, it is facing a risk of failure to achieve the goals and outcomes set out in its strategic plans. UN ويشير التقريران إلى أن الهيئة، وهي تعمل في بيئة تتميز بالشح الشديد في الموارد، تواجه خطر عدم التمكن من إنجاز الأهداف والنواتج المحددة في خطتها الاستراتيجية.
    E1: Acknowledgement of failure to meet some or all ODS reduction commitments in decision due in a given year and request for explanation UN ﻫاء1: التنويه بالفشل في الوفاء ببعض أو كل الالتزامات المتعلقة بتخفيض المواد المستنفدة للأوزون في سنة معينة وطلب الحصول على توضيح
    The secretariat must also inform the Parties of any cases of failure to transmit a response. UN كما يجب على الأمانة أن تبلغ الأطراف بأي حالة تقصير في إرسال رد.
    However, the Committee is concerned by the implementation of these laws in practice, in view of reported cases of failure to provide reasonable accommodation, of continued segregation and exclusion, of financial arguments used as justification for discrimination, and of the cases of children enrolled in special education against their parents' will. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنفيذ هذه القوانين في الواقع العملي بسبب ما ورد من معلومات عن حالات لم تُتح فيها ترتيبات تيسيرية معقولة، وعن حالات فصل وإقصاء، وعن حجج مالية تساق لتبرير التمييز، وعن حالات أطفال يوجهون نحو التعليم الخاص دون موافقة آبائهم.
    The implementation of the codes was usually ensured by bodies independent of the Government. In the event of failure to implement them, a complaint could be brought before a court. UN وتنفيذ المدونات تتكفل به في العادة هيئات مستقلة عن الحكومة، ويمكن في حالة التقاصر عن تنفيذها تقديم شكوى أمام المحاكم.
    Thus is an instance of failure to fulfil the obligation to adopt measures to satisfy economic rights. UN وتعتبر هذه حالة من حالات عدم الوفاء بالتزام اعتماد تدابير لتلبية الحقوق الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد