It is also concerned about the low enrolment of female children with disabilities in school. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى التحاق الأطفال الإناث المعوقين في المدارس. |
The result is that the medical problems of female children go undiagnosed and untreated. | UN | ونتيجة لذلك فإن المشاكل الطبية لدى الأطفال الإناث تبقى دون تشخيص ودون علاج. |
Therefore, States Members of the Commission on Population and Development should take measures to reduce the bias in favour of sons and the killing of female children. | UN | ومن ثم، يتعين على الدول الأعضاء في لجنة السكان والتنمية أن تتخذ تدابير لتقليل التحيز لصالح الأطفال الذكور وقتل الأطفال الإناث. |
(a) Physical, sexual and psychological violence occurring in the family, including battering, sexual abuse of female children in the household, dowry-related violence, marital rape, female genital mutilation and other traditional practices harmful to women, non-spousal violence and violence related to exploitation; | UN | )أ( أعمال العنف البدني والجنسي والنفسي التي تحدث في اﻷسرة، بما في ذلك الضرب، والاعتداء الجنسي على اﻷطفال اﻹناث في اﻷسرة المعيشية، وأعمال العنف المتعلقة بالبائنة/المهر، واغتصاب الزوجة، وختان اﻹناث وغير ذلك من التقاليد الضارة بالمرأة، وأعمال العنف بين غير المتزوجين، وأعمال العنف المتعلقة بالاستغلال؛ |
In addition to the usual parameters, our greatest concern is the increased number of female children dropping out of school and the increased number of girls entering marriage at the age of 14. | UN | وفضلا عن المؤشرات المعتادة، فإن أهم شواغلنا هو تزايد عدد الإناث من الأطفال اللاتي يتسربن من المدارس وتزايد عدد الفتيات اللاتي يتزوجن في سن 14. |
While the Foundation supported the need to understand the traditional values underpinning human rights, it pointed out that the advancement of " traditional values " may have a certain negative effect on the campaign against such practices as sexual abuse of female children in the household, dowry-related violence and female genital mutilation. | UN | وبالرغم من أن المؤسسة تؤيد القول بضرورة فهم القيم التقليدية التي تستند إليها حقوق الإنسان، فقد أشارت إلى أن ترقية " القيم التقليدية " قد تكون له آثار سلبية بعينها على الحملة ضد ممارسات من قبيل الاعتداء الجنسي على الطفلات داخل الأسرة، والعنف المتصل بالمهر، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
15. The Conference included the following among the acts that fall within the definition of violence: " physical, sexual and psychological violence occurring in the family, including ... sexual abuse of female children in the household, dowry-related violence, marital rape, female genital mutilation and other traditional practices harmful to women " . | UN | ٥١- ومن بين اﻷعمال التي تدخل في إطار العنف، عيﱠن المؤتمر: " أعمال العنف البدني والجنسي والنفسي التي تحدث في اﻷسرة، بما في ذلك الاعتداءات الجنسية على الفتيات في المنزل، وأعمال العنف المتعلقة بالمهر، واغتصاب الزوجة، وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، وجميع الممارسات التقليدية اﻷخرى الضارة بالمرأة " . |
In rural areas, education for girls is regarded as having very little value. The majority of female children will not finish high school, and even in instances where a girl's intelligence and motivation for school is greater than her male counterparts' she will not be given access to higher education. | UN | وتعليم البنات لا يحظى بقيمة تذكر في المناطق الريفية، حيث لا تُكمل معظم البنات من الأطفال التعليم الثانوي، ولا تتاح لهن فرصة الالتحاق بالتعليم العالي حتى عندما يفوق ذكاء البنت ودافعها ذكاء الولد ودافعه للالتحاق بذلك التعليم. |
447. While noting that legal measures prohibiting sex-selective abortions and female infanticide and other measures are in place, such as the nationwide campaign, " Operation Caring for Girls " , launched in 2006 and a system of incentives, the Committee remains concerned at the persistence of illegal practices of sex-selective abortion, female infanticide and the non-registration and abandonment of female children, and about forced abortions. | UN | 447- وفي حين تلاحظ أن هناك تدابير قانونية معمول بها تحظر الإجهاض بسبب جنس الجنين ووأد الإناث وغيرها من التدابير، مثل الحملة التي نظمت في عام 2006 على صعيد البلد تحت شعار " عملية رعاية البنات " ونظام للحوافز، لا تزال اللجنة تبدي قلقها من استمرار الممارسات غير المشروعة المتمثلة في الإجهاض بسبب جنس الجنين ووأد البنات وعدم تسجيل الأطفال من الإناث والتخلي عنهن، ومن الإجهاض القسري. |
Note: Overall the indicators show a marked improvement in health and welfare of the children during the five years preceding the survey and for most of the indicators the situation of female children is slightly better. | UN | ملحوظة: توضح المؤشرات بشكل عام حدوث تحسن ملحوظ في صحة ورفاه الطفل، خلال السنوات الخمس السابقة للدراسة، بينما تدل معظم المؤشرات على حدوث تحسن طفيف في حالة الأطفال الإناث. |
Women and girls also fall victim to culturally acceptable traditional practices that violate their human rights, such as female foeticide, infanticide, neglect of female children, female genital mutilation/cutting, incest, forced and child marriages, honour killings, wife inheritance and marital rape. | UN | وتصبح النساء والفتيات أيضاً ضحايا للممارسات التقليدية المقبولة ثقافياً التي تنتهك حقوقهن الإنسانية مثل إجهاض الأجنة الإناث ووأد الإناث وإهمال الأطفال الإناث وتشويه وبتر الأعضاء التناسلية للأنثى وسفاح القربى والزواج القسري وزواج الأطفال والقتل دفاعا عن الشرف ووراثة الزوجة والاغتصاب في إطار الزواج. |
But even healthy reproduction has a dark side. Neonaticide (killing infants that are less than one day old), infanticide (killing infants that are more than one day old), and the practice of disposing of female children in favor of male offspring are not only barbaric; they have led to imbalanced gender ratios in many emerging markets. | News-Commentary | ولكن حتى الإنجاب الصحي يحمل جانباً مظلما. إن ممارسات مثل قتل الرضع بمجرد ولادتهم أو في الأيام الأولى من حياتهم، والتخلص من الأطفال الإناث لصالح الذكور، ليست همجية فحسب؛ بل إنها تؤدي أيضاً إلى انحراف نسب بين الجنسين في العديد من بلدان الأسواق الناشئة. |
Please also provide information on the measures undertaken or envisaged to address the low enrolment of female children with disabilities in school and to implement the recommendation of the Committee on the Rights of the Child in this context (CRC/C/15/Add.230, para. 43). | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لمعالجة انخفاض التحاق الأطفال الإناث المعاقات في المدارس وتنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل في هذا المجال (CRC/C/15/Add.230، الفقرة 43). |
In 1998, it supplied iron drops to children with low body weight, which included 57 percent of the female children and 56 percent of the male children; and Vitamin A to pre-school children ages 12-59 months, which covered 71 percent of female children and 70 percent of male children. | UN | وفي عام 1998، قامت بإمداد قطرات الحديد إلى الأطفال ذوي الوزن المنخفض للجسم، وهم يشملون 57 في المائة من الأطفال الإناث و56 في المائة من الأطفال الذكور؛ والإمداد بفيتامين ألف إلى الأطفال حتى سن ما قبل المدرسة من 12 إلى 59 شهراً، وهذا يشمل 71 في المائة من الأطفال الإناث و70 في المائة من الأطفال الذكور. |
(a) Physical, sexual and psychological violence occurring in the family, including battering, sexual abuse of female children in the household, dowry-related violence, marital rape, female genital mutilation and other traditional practices harmful to women, non-spousal violence and violence related to exploitation; | UN | )أ( أعمال العنف البدني والجنسي والنفسي التي تحدث في اﻷسرة، بما في ذلك الضرب، والاعتداء الجنسي على اﻷطفال اﻹناث في اﻷسرة المعيشية، وأعمال العنف المتعلقة بالبائنة/المهر، واغتصاب الزوجة، وختان اﻹناث وغير ذلك من التقاليد الضارة بالمرأة، وأعمال العنف بين غير المتزوجين، وأعمال العنف المتعلقة بالاستغلال؛ |
(a) Physical, sexual and psychological violence occurring in the family, including battering, sexual abuse of female children in the household, dowry-related violence, marital rape, female genital mutilation and other traditional practices harmful to women, non-spousal violence and violence related to exploitation; | UN | )أ( أعمال العنف البدني والجنسي والنفسي التي تحدث في اﻷسرة، بما في ذلك الضرب، والاعتداء الجنسي على اﻷطفال اﻹناث في اﻷسرة المعيشية، وأعمال العنف المتعلقة بالبائنة/المهر، واغتصاب الزوجة، وختان اﻹناث وغير ذلك من التقاليد الضارة بالمرأة، وأعمال العنف بين غير المتزوجين، وأعمال العنف المتعلقة بالاستغلال؛ |
Nevertheless, the Law does not provide for measures of affirmative action with respect to a large number of female children left outside the education system already after the fourth grade of elementary school due to a patriarchal family environment, stereotypes, early marriage, etc. | UN | ومع ذلك، لا ينص القانون على اتخاذ تدابير للعمل الإيجابي فيما يتعلق بعدد كبير من الإناث من الأطفال اللاتي يتركن خارج النظام التعليمي بعد إتمامهن الصف الدراسي الرابع من المدرسة الابتدائية بسبب البيئة الأسرية التي تتميز بالسلطة الأبوية، أو القوالب النمطية أو الزواج المبكر، إلخ. |
Such harmful behaviours include: wife abuse, sexual assault, dowry related murder, marital rape, selective malnourishment of female children, forced prostitution, female genital mutilation, and sexual abuse of female children (www.scielo.br/scielo.php?pid). | UN | وتشمل هذه السلوكات الضارة إساءة معاملة الزوجة والاعتداء الجنسي والقتل المرتبط بالمهر والاغتصاب الزوجي، وسوء التغذية الانتقائي الذي يكون ضحاياه من الإناث، والبغاء القسري وختان الإناث والاعتداء الجنسي على الطفلات (www.scielo.br/scielo.php?pid) |
This makes women and girls vulnerable to many forms of violence, such as physical, sexual and psychological violence occurring in the family, including battering, sexual abuse of female children in the household, dowry-related violence, marital rape, female genital mutilation and other traditional practices harmful to women, non-spousal violence and violence related to exploitation. | UN | وهذا يؤدي إلى وضع تكون فيه النساء والفتيات عرضة لشتى صنوف العنف، مثل العنف البدني، والجنسي والنفسي داخل الأسرة، بما في ذلك الضرب والاعتداء الجنسي على الفتيات في البيت، والعنف المرتبط بالمهور، والاغتصاب في إطار الزواج، وختان الإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية المضرة بالمرأة، والعنف خارج إطار الزوجية والعنف المرتبط بالاستغلال. |
31. While noting that legal measures prohibiting sex-selective abortions and female infanticide and other measures are in place, such as the nationwide campaign, " Operation Caring for Girls " , launched in 2006 and a system of incentives, the Committee remains concerned at the persistence of illegal practices of sex-selective abortion, female infanticide and the non-registration and abandonment of female children, and about forced abortions. | UN | 31 - وفي حين تلاحظ أن هناك تدابير قانونية معمول بها تحظر الإجهاض بسبب جنس الجنين ووأد الإناث وغيرها من التدابير، مثل الحملة التي نظمت في عام 2006 على صعيد البلد تحت شعار " عملية رعاية البنات " ونظام للحوافز، لا تزال اللجنة تبدي قلقها من استمرار الممارسات غير المشروعة المتمثلة في الإجهاض بسبب جنس الجنين ووأد البنات وعدم تسجيل الأطفال من الإناث والتخلي عنهن، ومن الإجهاض القسري. |