ويكيبيديا

    "of force by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للقوة من جانب
        
    • القوة من جانب
        
    • للقوة من قبل
        
    • إلى القوة
        
    • القوة من قبل
        
    • للقوة من قِبَل
        
    • للقوة على أيدي
        
    • للقوة على يد
        
    • القوة من قِبَل
        
    • القوة ضدهم
        
    • القوة من قِبل
        
    • القوة بشكل
        
    • للقوة كان
        
    • للقوة من طرف
        
    • للقوة من قِبل
        
    The Argentine Republic immediately protested against that unlawful act of force by the colonial Power, to which it never gave its consent. UN وقد احتجت جمهورية الأرجنتين على الفور على هذا الاستخدام غير المشروع للقوة من جانب سلطة الاحتلال، ولم توافق عليه أبداً.
    Yet any use of force by the Palestinians would be self-defeating and could lead to chaos in the region. UN ورغم ذلك فإن أي استخدام للقوة من جانب الفلسطينيين سيؤدي إلى نتائج عكسية وقد يفضي إلى فوضى في المنطقة.
    Strict principles regarding the use of force by the police must be in place and special attention should be paid to the principle of proportionality. UN ويجب تطبيق مبادئ صارمة بخصوص استخدام القوة من جانب الشرطة وإيلاء اهتمام خاص لمبدأ التناسب.
    As regards the measures to avoid disproportionate use of force by the police in Turkey, circulars and written orders have been issued by the relevant authorities and sent to all Police Departments in provinces since 2001. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تلافي الإفراط في استخدام القوة من جانب أفراد الشرطة في تركيا، أصدرت السلطات المختصة تعميمات وأوامر خطية وأرسلتها إلى جميع أقسام الشرطة في المحافظات منذ عام 2001.
    34. Children have also been victims of excessive use of force by the security forces to suppress demonstrations. UN 34 - وقد كان الأطفال أيضا ضحايا للاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الأمن لقمع المظاهرات.
    In East Timor further instances of killings, disappearances, torture and excessive use of force by the military had been reported. UN وفي تيمور الشرقية، يبدو أن حالات اﻹعدام والاختفاء واستعمال التعذيب ولجوء العسكريين إلى القوة المفرطة لم تنته.
    On those occasions, demonstrators had been detained, and in some instances reportedly experienced excessive use of force by the security forces. UN كما احتُجز المشاركون في تلك المظاهرات، وادُّعي تعرضهم في بعض الحالات للاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن.
    Canada noted reports of ill-treatment of detainees and in some cases excessive use of force by the police. UN وأشارت إلى التقارير التي تتحدث عن إساءة معاملة المحتجزين وإلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة في بعض الحالات.
    EXCESSIVE USE of force by the SECURITY FORCES UN الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات اﻷمن
    Civilian casualties are mainly caused by the disproportionate use of force by the Israeli army. UN والإصابات في صفوف المدنيين ناجمة بشكل رئيسي عن الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي.
    The answer lies in more recent times: the repeated use of force by the powerful over the weak to secure strategic or territorial gains. UN والجواب يكمن في أزمة أحدث: إنه الاستخدام المتكرر للقوة من جانب الأقوياء ضد الضعفاء لتأمين مكاسب استراتيجية أو إقليمية.
    The disproportionate use of force by the occupying Power against Palestinian civilians continues relentlessly. UN إن الاستخدام المفرط للقوة من جانب القوة القائمة بالاحتلال ضد مدنيين فلسطينيين مستمر بلا هوادة.
    We condemn the use of force by the Yugoslav security forces and the Kosovo Liberation Army. UN إننا ندين استعمال القوة من جانب قوات اﻷمن اليوغوسلافية وجيش تحرير كوسوفو.
    The investigation did not reveal any provocations justifying the use of force by the police. UN ولم يكشف التحقيق عن وجود أي استفزاز يبرر استخدام القوة من جانب الشرطة.
    They aim to ensure that the use of force by the Norwegian Armed Forces is in line with Norwegian national policies, as well as IHL and other international obligations. UN وتهدف هذه القواعد إلى ضمان أن يكون استخدام القوة من جانب القوات المسلحة النرويجية متفقاً مع السياسات الوطنية للنرويج ومع القانون الإنساني الدولي والالتزامات الدولية الأخرى.
    OHCHR witnessed a number of incidents of excessive use of force by the authorities. UN وشهدت المفوضية على عدد من حوادث الاستعمال المفرط للقوة من قبل السلطات.
    It wished to know the additional measures undertaken to counteract excessive use of force by the police. UN وقالت إنها ترغب في معرفة طبيعة التدابير الإضافية التي اتخذت للتصدي للاستعمال المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    It encouraged Bangladesh to restrain the use of force by the police during political manifestations. UN وشجعت بنغلاديش على تحجيم لجوء أفراد الشرطة إلى القوة أثناء المظاهرات السياسية.
    74. The use of force by the police during the climate summit in Copenhagen in December 2009 has been the subject of public criticism. UN 74- وكان استخدام القوة من قبل الشرطة أثناء قمة المناخ المعقودة في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009 موضوع انتقاد عام.
    The State party should protect the lives and safety of all individuals against excessive use of force by the police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حياة وسلامة جميع الأفراد من الاستخدام المفرط للقوة من قِبَل الشرطة.
    Indiscriminate attacks and disproportionate use of force by the Taliban and other armed elements, including the use of car bombs, suicide attacks and improvised explosive devices, directed at national and international forces have caused a high number of child deaths and injuries. UN وقد أوقعت الاعتداءات العشوائية والاستخدام المفرط للقوة على أيدي طالبان وسائر العناصر المسلحة، بما في ذلك استخدام السيارات المفخخة والعمليات الانتحارية والأجهزة المتفجرة المرتجلة ضد القوات الوطنية والدولية، أعدادا كبيرة من القتلى والجرحى بين الأطفال.
    3. The Contact Group condemns the increase in violence in recent days in Kosovo, in particular, the excessive use of force by the Yugoslav Army, and the proliferation of arms in the territory. UN ٣ - ويدين فريق الاتصال ازدياد العنف في اﻷيام اﻷخيرة في كوسوفو، ولا سيما الاستخدام المفرط للقوة على يد الجيش اليوغوسلافي، وانتشار اﻷسلحة في اﻹقليم.
    She also asked whether he would look into the recent surge in fatalities and injuries among Palestinians that had resulted from the use of force by the Israel Defense Forces in the West Bank and East Jerusalem. UN وسألت عمّا إذا كان سينظر في الزيادة الشديدة التي حدثت مؤخراً في أعداد القتلى والجرحى بين الفلسطينيين التي نتجت عن استعمال القوة من قِبَل قوات الدفاع الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    17. From testimonies gathered so far, it appears that the majority of refugees have been expelled from their homes by force or under threat of the use of force by the Yugoslav army and/or paramilitary forces. UN 17- ويبدو حسب الشهادات التي تجمعت إلى حد الآن، أن معظم اللاجئين قد طردوا من ديارهم بالقوة أو تحت تهديد استخدام القوة ضدهم من قبل الجيش اليوغوسلافي و/أو القوات شبه العسكرية.
    The government had done everything it could to ensure a peaceful resolution and that the use of force by the law-enforcement agencies was provoked by armed terrorists and was of reciprocal nature against armed terrorists' forcible actions. UN وقال إن الحكومة بذلت كل ما في وسعها لضمان حل سلمي للوضع، وإن استخدام القوة من قِبل المكلفين بإنفاذ القانون كان رداً على العنف الممارس من الإرهابيين المسلحين واتخذ طبيعة تبادلية.
    The Palestinian death toll continues to climb as does the number of civilians wounded as a result of the excessive and indiscriminate use of force by the occupying Power. UN وتستمر الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين في الارتفاع مع ارتفاع عدد المدنيين الذين يصابون بجروح نتيجة لاستخدام القوة بشكل مفرط وعشوائي من قبل السلطة القائمة بالاحتلال.
    I have the honour to assure you that the use of force by the Russian side is strictly proportionate to the scale of the attack and pursues no other goal but to protect the Russian peacekeeping contingent and citizens of the Russian Federation from the illegal actions of the Georgian side and to prevent future armed attacks against them. UN وأتشرف بأن أؤكد لكم أن استخدام الجانب الروسي للقوة كان متناسبا تماما مع نطاق ذلك الهجوم وأننا لا نسعى لتحقيق أي هدف غير حماية وحدة حفظ السلام الروسية ومواطني الاتحاد الروسي من الأعمال غير المشروعة التي قام بها الجانب الجورجي والحيلولة دون تعرضهم لأي هجمات مسلحة في المستقبل.
    46. Information received by MONUC includes allegations of arbitrary killings and rapes and excessive use of force by the security forces of all the parties. UN 46 - وتتضمن المعلومات الواردة إلى البعثة ادعاءات بحدوث عمليات تقتيل واغتصاب واستعمال مفرط للقوة من طرف القوات المسلحة لجميع أطراف النزاع.
    While the Government has denied allegations of abuse and excessive use of force by the authorities, these allegations are serious and should be given priority attention by the Government. UN وفي حين أنكرت الحكومة ادعاءات الإساءة والاستخدام المفرط للقوة من قِبل السلطات، فإن هذه الادعاءات خطيرة وينبغي أن تولي الحكومة الأولوية للنظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد