Related issues were the legal status of other States in domestic courts and the consideration of foreign judgements during proceedings. | UN | وذُكر ضمن المسائل ذات الصلة الوضعُ القانوني للدول الأخرى في المحاكم الداخلية، ومراعاة الأحكام الأجنبية أثناء سير الدعاوى. |
The enforcement of foreign judgements is often a key factor in the successful recovery of funds derived from corruption. | UN | 51- كثيرا ما يكون انفاذ الأحكام الأجنبية عاملا محوريا في نجاح عملية استرداد الأموال المتأتية من الفساد. |
The court found that different rules did not apply and that the CBIR did not provide for recognition and enforcement of foreign judgements against third parties. | UN | وقد وجدت المحكمة أنه ليست هناك قواعد مختلفة منطبقة وأن اللائحة التنظيمية الخاصة بالإعسار عبر الحدود لعام 2006 لا تقضي بالاعتراف بالأحكام الأجنبية ضد الأطراف الثالثة وإنفاذها. |
The scope of private international law was far broader and included rules that were unrelated to conflict-of-law issues, such as the jurisdiction of courts and the recognition and enforcement of foreign judgements. | UN | وقال إن نطاق القانون الدولي الخاص أوسع من ذلك بكثير ويتضمن قواعد لا صلة لها بمسائل تنازع القوانين، مثل اختصاص المحاكم والاعتراف بالأحكام الأجنبية وإنفاذها. |
1. Acts that are the subject of foreign judgements shall not be liable to prosecution in Syria if they are not prohibited under article 19 or if they have not been committed in Syrian territory, unless the perpetrator has been prosecuted and sentenced abroad at the request of the Syrian authorities. | UN | 1 - لا تحول الأحكام الصادرة في الخارج دون ملاحقة أي جريمة في سورية نصت عليه المادة الـ 19 أو اقترفت في الأرض السورية إلا أن يكون حكم القضاء الأجنبي قد صدر على أثر إخبار رسمي من السلطات السورية. |
1998 Hague Conference on Private International Law meeting on the recognition and enforcement of foreign judgements, delegate | UN | 1998: مندوبة إلى اجتماع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص بشأن الاعتراف بالأحكام القضائية الأجنبية وإنفاذها |
Further, concerns about due process in the requesting country could undermine the enforcement of foreign judgements. | UN | كما إنَّ الشواغل المثارة حول مدى الالتزام بالأصول القانونية في البلد الطالب يمكن أن تعرقل إنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية. |
The first one was the enforcement of foreign judgements, on the basis on reciprocity. | UN | وأول هذه السبل هو إنفاذ الأحكام الأجنبية على أساس المعاملة بالمثل. |
45. The enforcement of foreign judgements referred to in principle 19 presents certain difficulties, as the subject matter of a foreign judgement may not be compatible with the relevant domestic law of the State concerned. | UN | 45- وينطوي إنفاذ الأحكام الأجنبية المشار إليها في المبدأ 19 على بعض الصعوبات، إذ قد لا يتوافق موضوع الحكم الأجنبي مع القانون المحلي ذي الصلة في الدولة الطرف المعنية. |
paragraph 1 (g) provides for petitions for the execution of foreign judgements; | UN | - الفقرة (8/1/ز) وتنص على أن من اختصاصه أيضاً " طلبات تنفيذ الأحكام الأجنبية " ؛ |
Presented a paper at the above-mentioned conference on " Enforcement of foreign judgements and Awards in the Arab Gulf States " . | UN | قدم ورقة إلى المؤتمر المذكور أعلاه عن " إنفاذ الأحكام الأجنبية في دول الخليج العربي " . |
In that context, the Conference was briefed about legislative measures and initiatives in various national jurisdictions to cope with, among other things, confiscation issues, including value-based confiscation, the enforcement of foreign judgements and the criminal responsibility of legal persons. | UN | وفي هذا السياق، قُدِّمت للمؤتمر معلومات عن التدابير والمبادرات التشريعية التي تتصدى، في ولايات قضائية وطنية متنوعة، لجملة مسائل منها مسائل المصادرة، بما في ذلك المصادرة المستندة إلى القيمة، وإنفاذ الأحكام الأجنبية والمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين. |
A common stumbling block to those efforts is the general lack of international instruments on recognition and enforcement of foreign judgements. | UN | 38- ومن العقبات الشائعة أمام تلك الجهود النقص العام في الصكوك الدولية المتعلقة بالاعتراف بالأحكام الأجنبية وانفاذها. |
It was widely felt that the term " private international law " was broader than the terms " conflict of laws " or " applicable law " , since it included issues of jurisdiction, recognition and enforcement of foreign judgements. | UN | ورُئي على نطاق واسع أن عبارة " القانون الدولي الخاص " أوسع من عبارة " تنازع القوانين " أو عبارة " القانون المنطبق " ، لأن تلك العبارة تتضمّن مسائل الولاية القضائية والاعتراف بالأحكام الأجنبية وإنفاذها. |
It was widely felt that the term " private international law " was broader than the terms " conflict of laws " or " applicable law " , since it included issues of jurisdiction, recognition and enforcement of foreign judgements. | UN | ورُئي على نطاق واسع أن عبارة " القانون الدولي الخاص " أوسع من عبارة " تنازع القوانين " أو عبارة " القانون المنطبق " ، لأن تلك العبارة تتضمّن مسائل الولاية القضائية والاعتراف بالأحكام الأجنبية وإنفاذها. |
Thus, article 23 of the Hague Conference Convention of 1971 on the recognition and enforcement of foreign judgements in civil and commercial matters provides that contracting States shall have the option of concluding supplementary agreements in order, inter alia: | UN | وهكذا تنص المادة 23، من اتفاقية مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص والمتعلقة بالاعتراف بالأحكام الأجنبية في المسائل المدنية والتجارية وتنفيذها على أنه يجوز للدول المتعاقدة أن تعقد اتفاقات تكميلية لأغراض منها بصفة خاصة: |
Member of the special commission on recognition and enforcement of foreign judgements (1992-2000). | UN | عضو اللجنة الخاصة المعنية بالنظر في الاعتـراف بالأحكام الأجنبية وإنفاذها (1992-2000). |
1998 Hague Conference on Private International Law meeting on the recognition and enforcement of foreign judgements, delegate. | UN | 1998 مندوبة لدى اجتماع مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص المتعلق بالأحكام القضائية الأجنبية وإنفاذها. |
8. Urges States parties to ensure that procedures for international cooperation allow for the seizure and restraint of assets for a time period sufficient to preserve those assets in full pending proceedings in another State, and to allow or expand cooperation in the enforcement of foreign judgements, including through awareness-raising for judicial authorities; | UN | 8- يحثُّ الدولَ الأطراف على ضمان أن تسمح إجراءات التعاون الدولي بضبط الموجودات والتحفُّظ عليها لفترة كافية بغية المحافظة عليها كلها ريثما يُبَتُّ في الإجراءات المتَّخذة في دولة أخرى، والسماح بإنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية أو توسيع نطاق التعاون على إنفاذها، بما في ذلك من خلال توعية السلطات القضائية؛ |
As head of many Hungarian delegations, he negotiated more than 30 treaties covering legal assistance in both: civil and criminal matters, extradition, transfer of sentenced persons, recognition and enforcement of foreign judgements in civil and commercial matters. | UN | وبوصفه رئيساً لعدة وفود هنغارية، تفاوض على أكثر من ٠٣ معاهدة تشمل تقديم المساعدة القانونية في كل من القضايا المدنية والجنائية، تسليم المجرمين، نقل اﻷشخاص المحكوم عليهم، الاعتراف باﻷحكام اﻷجنبية الصادرة في القضايا المدنية والتجارية وتنفيذها. |
In accordance with the respective competence, sections examine appeals, as well as proceedings initiated against first instance judges and prosecutors and hear cases concerning international judicial cooperation on criminal matters and revision and confirmation of foreign judgements. The plenary examines conflicts of competence between sections. | UN | وتبحث الأقسام، كل قسم وفقاً لاختصاصه، الاستئنافات فضلاً عن الإجراءات التي يشرع فيها بحق قضاة أول درجة والمدعين العامين فيها وتنظر القضايا المتعلقة بالتعاون القضائي الدولي بشأن المسائل الجنائية وتنقيح وتأكيد أحكام المحاكم الأجنبية وتبحث المحكمة بكامل هيئتها في تنازع الاختصاصات بين الأقسام. |