In that regard, the Commission emphasized that the results of the survey could not reflect issues related to the conditions of service of former members of the Commission. | UN | وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن نتائج الاستقصاء قد لا تعكس المسائل المتصلة بشروط خدمة الأعضاء السابقين في اللجنة. |
Led by their former commander, Bosco Ntaganda, a number of former members of the armed group known as Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), who had been integrated into the army following the peace agreements signed in Goma in 2009, had deserted in an attempt to launch a fresh armed rebellion. | UN | وبقيادة قائدهم السابق، بوسكو نتاغندا، انشق عن صفوف القوات المسلحة عدد من الأعضاء السابقين في الجماعة المسلحة المعروفة باسم المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، والتي أُدمجت في الجيش في أعقاب اتفاقات السلام الموقعة في غوما في عام 2009، وذلك في محاولة لإشعال فتيل حركة تمرد مسلحة جديدة. |
The National Front of Afghanistan, a new alliance of former members of the Northern Alliance with representatives of the former Communist Government and the royal family, has become a prominent voice critical of Government shortcomings. | UN | وأصبحت الجبهة الوطنية الأفغانية، وهي تحالف جديد يضم الأعضاء السابقين في التحالف الشمالي وممثلي الحكومة الشيوعية السابقة والأسرة الملكية، صوتاً بارزا ينتقد أوجه قصور الحكومة. |
The group should consist of former members of the Board, eminent women and men, and experts on gender and women’s issues. | UN | وينبغي أن يتألف الفريق من أعضاء سابقين في المجلس ورجال ونساء بارزين وخبراء في قضايا نوع الجنس والمرأة. |
Abu Ghraib prison in Baghdad was full of former members of the Republican Guards. | UN | وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري. |
29. President Aristide has set up a number of complaints offices to provide legal assistance to citizens wishing to file legal complaints. In some cases, the complaints have resulted in warrants being issued for the arrest of former members of the Haitian armed forces. | UN | ٩٢- وقد أنشأ الرئيس أريستيد مكاتب للمظالم تزود المواطنين بالمساعدة القانونية اللازمة لتقديم شكاواهم، وأسفرت بعض الشكاوى، أحيانا، عن إصدار مذكرات توقيف بحق عسكريين سابقين أو أعضاء سابقين في القوات المسلحة الهايتية. |
Requests had been submitted to the Director-General in connection with projects under way relating, inter alia to: the formulation of industrial policy; standardization, accreditation and quality promotion; development of technology; promotion of entrepreneurship among women; development of enterprises for the reintegration of former members of the rebel forces. | UN | وتابع قائلا إنّ طلبات قدِّمت إلى المدير العام فيما يتعلق بمشاريع جارية تتصل بجملة من الأمور منها تقرير السياسة الصناعية؛ وتعزيز التوحيد القياسي والاعتماد والجودة؛ وتطوير التكنولوجيا؛ وتعزيز مباشرة المرأة للأعمال؛ وإنشاء مؤسسات لإعادة إدماج الأفراد السابقين في قوات المتمردين في المجتمع. |
On that same day, during its eighth ministerial meeting, the International Working Group demanded that the emoluments of former members of Parliament be paid in their entirety and without discrimination, so that they could devote themselves exclusively to peace and reconciliation missions. | UN | وفي اليوم ذاته، طلب الفريق العامل الدولي أثناء اجتماعه الوزاري الثامن دفع رواتب الأعضاء السابقين في البرلمان بكاملها ودون تمييز لكل يتمكنوا من تكريس أنفسهم تماما من أجل بعثات السلام والمصالحة. |
Nor was it clear why paragraph 2 specifically mentioned the glorification of former members of the Waffen SS organization, without any explanation as to why only that part of the organization was singled out; without that information, his delegation was unable to say whether it was in favour or against that paragraph. | UN | وليس من الواضح أيضاً لماذا خصت الفقرة 2 بالذكر تمجيد الأعضاء السابقين في تنظيم قوات الحماية المسلحة، دون أي تفسير لماذا اختصت بالذكر وحدة واحدة فقط؛ وبدون توفر هذه المعلومات لا يستطيع وفده القول ما إذا كان يؤيد تلك الفقرة أو يعارضها. |
The State party is of the opinion that this incident was probably a consequence of the general climate of violence described as prevalent in Mogadishu at that time, rather than the acts of persons carrying out orders by USC leaders to torture and kill families of former members of the Barre regime. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا الحادث يحتمل أنه كان نتيجة مناخ العنف العام الذي وصف بأنه كان سائداً في مقديشيو في ذلك الوقت، لا نتيجة أفعال أشخاص ينفذون أوامر من زعماء المجلس الصومالي المتحد بتعذيب وقتل أسر الأعضاء السابقين في نظام بري. |
These factors, combined with the slow pace in strengthening civilian power and State institutions, the involvement of former members of paramilitary structures and the lack of progress in restoring indigenous customary law, must be taken into account in any action to eradicate the practice of lynchings. | UN | وهذه العوامل، بالإضافة إلى بطء تعزيز السلطة المدنية للمؤسسات الحكومية ومشاركة الأعضاء السابقين في الهياكل الشبه عسكرية فضلا عن عدم حدوث تقدم في العودة إلى الحالة الطبيعية التقليدية الأصلية، هي عناصر يجب أن تؤخذ في الاعتبار لدى القيام بأي عمل يهدف إلى القضاء على تطبيق العدالة على يد الغوغاء. |
12.7 The Government commits itself to providing support for war-wounded, and for the orphans and widows of former members of CNDP, a list of whom shall be submitted by CNDP. | UN | 12-7 تلتزم الحكومة بتقديم الدعم لجرحى الحرب، وليتامى وأرامل الأعضاء السابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، الذين سيقدم المؤتمر قائمة بأسمائهم. |
Activities in this area will build on the parliamentary work of IPU Member Parliaments, the contribution of both men and women, the expertise of former members of parliament and contributions of international partner organizations, including UN-Women. | UN | وستستند الأنشطة في هذا المجال إلى العمل البرلماني الذي تقوم به البرلمانات الأعضاء في الاتحاد، ومساهمة البرلمانيين رجالا ونساءً، وخبرات الأعضاء السابقين في البرلمانات، ومساهمات الكيانات الدولية الشريكة بما فيها هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
(c) Widows of former members of the National Pensions Institute for Public—Sector Employees (INPEP) will be entitled to continue to receive health services under the ISSS after the death of their husbands; | UN | (ج) وسيكون لأرامل الأعضاء السابقين في المؤسسة الوطنية للمعاشات التقاعدية لموظفي القطاع العام الحق في الاستمرار في تلقي الخدمات الصحية في إطار هذه المؤسسة بعد وفاة أزواجهن؛ |
2. Expresses deep concern over the fact of the glorification of former members of the Waffen SS organization, in particular, erecting monuments and memorials as well as holding public demonstrations of former SS members; | UN | 2- تعرب عن بالغ القلق إزاء تمجيد الأعضاء السابقين في منظمة قوات الحماية (SS)Waffen - ، وبخاصة إقامة النصب والاحتفالات التذكارية، فضلاً عن تنظيم مظاهرات عامة لأعضائها السابقين؛ |
83. In Angola, one year after the signing of the Lusaka peace agreement, the process of assembling former combatants is continuing, and their demobilization and the formation of a new army made up of former members of the two forces which fought one another for almost 20 years is to begin shortly. | UN | ٣٨- وفي أنغولا، ما زالت عملية جمع المحاربين القدماء مستمرة بعد مرور عام على توقيع اتفاق لوساكا للسلم، ومن المقرر أن يبدأ قريباً تسريحهم وتشكيل جيش جديد مكوﱠن من أعضاء سابقين في القوتين اللتين تقاتلتا طيلة ما ينوف عن ٠٢ عاماً. |
The security firm Executive Outcomes, which is registered in South Africa and made up of former members of the thirty—second battalion of the South African army, was contracted by Valentin Strasser's Government, but left Sierra Leone at the time the peace accord was signed in November 1996, after having provided military assistance services for several months. | UN | إن الشركة الأمنية Executive Outcomes المسجلة في جنوب أفريقيا والمشكَّلة من أعضاء سابقين في الكتيبة الثانية والثلاثين لجيش جنوب أفريقيا، تعاقدت معها حكومة فالينتين ستراسر، لكنها غادرت سيراليون وقت توقيع اتفاق السلم في تشرين الثاني/ نوفمبر 1996 بعد أن قدمت خدمات المساعدة العسكرية لعدة أشهر. |
Abu Ghraib prison in Baghdad was full of former members of the Republican Guards. | UN | وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري. |
28. President Aristide has set up a number of complaints offices to provide legal assistance to citizens wishing to file legal complaints. In some cases, the complaints have resulted in warrants being issued for the arrest of former members of the Haitian armed forces. | UN | ٢٨ - وقد أنشأ الرئيس أريستيد مكاتب للمظالم تزود المواطنين بالمساعدة القانونية اللازمة لتقديم شكاواهم، وأسفرت بعض الشكاوى، أحيانا، عن إصدار مذكرات توقيف بحق عسكريين سابقين أو أعضاء سابقين في القوات المسلحة الهايتية. |
17. For both attacks, three groups of assailants converged in Grabo and Feteh: a group of Ivorian refugees recruited in the Little Wlebo refugee camp in Liberia (see annex 2); a group of former Liberian combatants; and a group of former members of the Groupe des patriotes pour la paix from Abidjan. | UN | ١٧ - التقت ثلاث مجموعات من المهاجمين في غرابو وفيته من أجل تنفيذ الهجومين كما يلي: مجموعة من اللاجئين الإيفواريين تم تجنيدهم في مخيم ليتل وليبو للاجئين في ليبريا() (انظر المرفق 2)؛ ومجموعة من المقاتلين الليبريين السابقين؛ ومجموعة من الأعضاء السابقين في جماعة الوطنيين من أجل السلام من أبيدجان. |
12 field missions to provide technical expertise to UNMISS and BINUCA in support of the United Nations regional strategy to address the disarmament, demobilization, repatriation, reinsertion and resettlement of former members of LRA | UN | إيفاد 12 بعثة ميدانية من أجل توفير الخبرة التقنية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، دعما لاستراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية من أجل تناول مسائل نزع سلاح الأفراد السابقين في جيش الرب للمقاومة وتسريحهم وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة استيعابهم في مجتمعاتهم وإعادة توطينهم |
The Public Law judges had admitted and allowed the habeas corpus petitions of former members of the military forces, such as ex-General Rodolfo Robles and ex-Captain Gustavo Celsi Hurtado, as well as others. | UN | وكان قضاة القانون العام المذكورون قد تلقوا وقبلوا التماسات قدمها أعضاء سابقون في القوات العسكرية، من بينهم الجنرال السابق رودُلفو روبلِس والنقيب السابق غوستافو سِلسي أورتادو وغيرهما، طالبين فيها إحضارهم أمام المحكمة. |
While this does not rule out the possibility that there may be groups which include persons who at one point were FMLN combatants - just as it has been determined that there are armed groups made up of former members of the armed forces and security bodies, at the present time they have no connection with us. | UN | وهذا لا ينفي امكانية وجود مجموعات تضم أشخاصا كانوا في وقت ما من مقاتلي الجبهة، ولكن لم تعد لهم اﻵن أية علاقة بنا؛ مثلما أمكن اثبات وجود مجموعات مسلحة تتكون من أفراد سابقين في القوات المسلحة أو في أجهزة اﻷمن. |
In the past six years, the number of violent incidents has declined substantially, thanks to the Democratic Security Policy and the massive demobilization of former members of illegal armed groups. | UN | وقد تقلص إلى حد كبير عدد حوادث العنف خلال السنوات الست الماضية، وذلك بفضل سياسة الأمن الديمقراطي والتسريح الواسع النطاق للأعضاء السابقين في المجموعات المسلحة غير المشروعة. |
36. The “regimentation” process was marred by delays and frustration over perceived preferential treatment of former members of Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), leading to more defections. | UN | 36 - وشاب عملية ”إعادة التنظيم“ حالات تأخير وإحباط بشأن المعاملة التفضيلية المتصورة لأعضاء سابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، مما أفضى إلى زيادة حالات الانشقاق. |