ويكيبيديا

    "of former soldiers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجنود السابقين
        
    • للجنود السابقين
        
    • العسكريين السابقين
        
    • من أفراد الجيش السابق
        
    The downsizing process will need to be carefully monitored to ensure reintegration of former soldiers into civilian life and the job market. UN وسيكون من الضروري رصد عملية التخفيض بدقة لكفالة إعادة إدماج الجنود السابقين في الحياة المدنية وسوق العمل.
    MINUSTAH continued to make efforts to persuade groups of former soldiers to disarm voluntarily, although no progress has been made. UN وواصلت البعثة بذل جهودها لإقناع مجموعات الجنود السابقين بنزع سلاحهم طوعا، إلا أنه لم يحرز تقدم في هذا الصدد.
    The Council also believed that programmes of social reintegration of former soldiers should be treated as an effective element of prevention measures. UN ورأى المجلس أيضا أن برامج إعادة إدماج الجنود السابقين اجتماعيا ينبغي اعتباره عنصرا فعالا في التدابير الوقائية.
    In its submission, the State party indicated that the pensions of former Senegalese soldiers of the French Army and those of former soldiers of the French Army who are citizens of other former French colonies had been readjusted on several occasions since the adoption of the views, as follows: UN وأوضحت الدولة الطرف في مذكرتها أن المعاشات التقاعدية للجنود السابقين في الجيش الفرنسي من رعايا السنغال وغيرها من المستعمرات الفرنسية السابقة أعيدت تسويتها في عدة مناسبات منذ اعتماد هذه اﻵراء، وذلك وفقا لما يلي:
    Of Argentine nationality, he has solid experience in the area of demobilization and reintegration of former soldiers into civilian life. UN وهو أرجنتيني الجنسية له خبرة واسعة في مجال تسريح العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    G. Status of persons arrested by groups of former soldiers or rebels 68 - 69 17 UN زاي - المركز القانوني للأشخاص الذين أوقفتهم جماعات تتألف من أفراد الجيش السابق أو من متمردين 68-69 18
    The TNG is reportedly making efforts towards the demobilization of former soldiers and the training of the judiciary. UN وتفيد التقارير أن الحكومة الانتقالية تبذل جهوداً في سبيل تسريح الجنود السابقين وتدريب القضاء.
    It welcomed implementation of recommendations from the reconciliation commission, in particular the rehabilitation of former soldiers. UN ورحبت بتنفيذ توصيات لجنة المصالحة، وبخاصة إعادة تأهيل الجنود السابقين.
    In the aftermath of conflict, developing countries are asking UNDP to assist them with the rehabilitation of war-torn areas, the return and resettlement of refugees and the demobilization and training of former soldiers. UN ففي أعقاب المنازعات، تطلب البلدان النامية إلى البرنامج اﻹنمائي أن يساعدها في إنعاش المناطق التي خربتها الحروب، وإعادة اللاجئين وتوطينهم من جديد، وتسريح الجنود السابقين وتدريبهم.
    Base closures often necessitate local or regional support for the absorption of former soldiers and support personnel and for the provision of benefits, such as medical services, housing and schooling, that were previously provided by the military. UN وكثيرا ما يستلزم إغلاق القواعد دعما محليا أو إقليميا لاستيعاب الجنود السابقين وأفراد الدعم، ولتوفير المنافع التي كانت القوات العسكرية تقدمها من قبل، مثل الخدمات الطبية وخدمات الإسكان والتعليم.
    Where peace processes are already underway, it is vital to do everything possible to support them by carrying out concrete measures aimed in particular towards the prevention of conflicts, disarmament, demobilization and the reintegration of former soldiers. UN وأينما توجد عمليات للسلام، فمن الأهمية بمكان أن نبذل كل جهد ممكن لدعمها من خلال اتخاذ تدابير ملموسة ترمي بصفة خاصة إلى منع نشوب الصراعات، ونزع سلاح الجنود السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    The Commission has also held special sessions devoted to demobilization and the reintegration of former soldiers into civil society, the observance of human rights, and other issues. UN وعقدت اللجنة أيضا جلسات خاصة خصصت لعملية تسريح المحاربين وإعادة إدماج الجنود السابقين في المجتمع المدني واحترام حقوق اﻹنسان وغيرها من المسائل.
    80. Côte d'Ivoire encouraged Angola to continue its processes of national reconciliation, reconstruction and the reintegration of former soldiers. UN 80- وشجعت كوت ديفوار أنغولا على مواصلة عمليات المصالحة الوطنية، وإعادة البناء، وإعادة إدماج الجنود السابقين.
    The Committee is also concerned at indications that former girl soldiers as well as girls and young women who were exploited as slave labour or abducted into sexual slavery in armed forces have often been excluded from programmes for the reintegration of former soldiers. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء وجود دلائل تشير إلى أنه كثيراً ما استُثنيت الجنديات السابقات، ومعهن الفتيات والنساء الشابات اللواتي خضعن للاستغلال كإماءٍ أو اختُطفن ليُستعبدن لأغراض جنسية في القوات المسلحة، من الاستفادة من برامج إعادة إدماج الجنود السابقين.
    The Working Group has since received information on the situation of a group of former soldiers of Fiji origin allegedly recruited to undertake mercenary activities in Bougainville. UN ومنذ ذلك لحين تلقى الفريق العامل معلومات عن الحالة الخاصة بفريق من الجنود السابقين من أصل فيجي يدعي أنهم مجندون للقيام بأنشطة مرتزقة في بوغانفيل.
    In other instances, there have been reports of former soldiers sharing offices and patrolling jointly with HNP in some localities. UN وفي حالات أخرى، أفادت التقارير بأن بعض الجنود السابقين يتقاسمون المكاتب ويقومون بالدوريات المشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية في بعض المحليات.
    Their activities included not only conventional peacekeeping activities but also humanitarian assistance, disarmament, demobilization and reintegration of former soldiers into society, human rights monitoring and even economic reconstruction and the establishment of local administrative structures. UN فهي لا تشمل أنشطة حفظ السلام التقليدية وحسب، وإنما أيضاً المساعدة الإنسانية، ونزع السلاح، وتسريح الجنود السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع، ومراقبة التقيّد بحقوق الإنسان، وحتى إعادة بناء الاقتصاد وإقامة هياكل الإدارة المحلية.
    The graduation of former soldiers as PNC officers, which took place in June over the Mission’s express recommendation to the contrary, is a flagrant breach of the Government’s commitments. UN إن تخرج الجنود السابقين بصفة ضباط في الشرطة المدنية، في حزيران/يونيه، رغم توصية صريحة من البعثة بخلاف ذلك، خرق مفضوح لالتزامات الحكومة.
    The rebel concentration in Koinadugu area was broken up by combined efforts of reconstituted battalions of former soldiers of the Republic of Sierra Leone Military Forces (RSLMF) and ECOMOG, thus reducing the threat to Makeni and to the Koidu-Lunsar road. UN وقد تحطم تجمع المتمردين في منطقة كوينادوغو من جراء الجهود المتضافرة التي بذلتها الكتائب المعاد تشكيلها للجنود السابقين للقوات المسلحة لجمهورية سيراليون وفريق المراقبين العسكريين التابــع للجماعة الاقتصادية، مما أدى إلى تقليل الخطر الذي يهدد ماكيتي وطريق كويدو - لونسار.
    74. The incident in late January, in which members of an organization of former soldiers were promised a package of benefits following their forcible takeover of the Legislative Assembly, underscored anew the need to comply speedily with commitments undertaken. UN ٧٤ - ولقد أكد الحادث الذي وقع في نهاية شهر كانون الثاني/يناير، والذي وعِد بنتيجته أعضاء ينتمون إلى منظمة للجنود السابقين بجملة من المكاسب بعد أن استولوا بالقوة على الجمعية التشريعية، من جديد على الحاجة إلى الوفاء على وجه السرعة بالالتزامات المقطوعة.
    A national of Argentina, he has solid experience in the area of demobilization and reintegration of former soldiers into civilian life. UN وهو أرجنتيني الجنسية له خبرة واسعة في مجال تسريح العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    G. Status of persons arrested by groups of former soldiers or rebels UN زاي - المركز القانوني للأشخاص الذين أوقفتهم جماعات تتألف من أفراد الجيش السابق أو من متمردين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد