ويكيبيديا

    "of free consent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموافقة الحرة
        
    • القبول الحر
        
    • للموافقة الحرة
        
    • حرية الموافقة
        
    The principle of free consent of the future spouses, even if under age, is set forth in article 119. UN ومبدأ الموافقة الحرة على أزواج المستقبل، حتى في حالة الحداثة، وارد في المادة 119.
    The transitory nature of a provisional application did not exempt it from the manifestation of free consent nor did it mean that the rules and principles governing treaties from their genesis to their termination did not apply. UN ولا يؤدي الطابع العابر للتطبيق المؤقت إلى إستثنائه من إبداء الموافقة الحرة كما إنه لا يعني أن القواعد والمبادئ التي تحكم المعاهدات من نشأتها إلى انتهاء العمل بها ليست واجبة التطبيق.
    The 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, which codified the prevailing customary international law, provides that States are bound by a treaty based on the principle of free consent. UN واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، التي دونت القانون الدولي العرفي السائد، تنص على أن الدول إنما تلتزم بالمعاهدات استنادا إلى مبدأ الموافقة الحرة.
    According to the rules of customary international law, codified in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, States are bound by a treaty based on the principle of free consent. UN وطبقاً لقواعد القانون الدولي العرفي، المدونة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، تلتزم الدول بمعاهدة ما بناء على مبدأ القبول الحر.
    115. In many States, women's basic rights are denied by statutory provisions or discriminatory practices, as in the case of free consent to marriage. UN 115- في بلدان عديدة، تُحرم المرأة من حقوقها الأساسية جراء أحكام قانونية أو ممارسات تمييزية؛ وهذا هو الحال بالنسبة للموافقة الحرة على الزواج().
    The 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, which codified the prevailing customary international law, provides that States are bound by a treaty based on the principle of free consent. UN وتنص اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 التي دونت القانون الدولي العرفي السائد على أن التزام الدول بالمعاهدات يقوم على أساس مبدأ الموافقة الحرة.
    The 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, which codified the prevailing customary international law, provides that States are bound by a treaty based on the principle of free consent. UN وتنص اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، التي دونت القانون الدولي العرفي السائد على أن الدول إنما تلتزم بالمعاهدات استنادا إلى مبدأ الموافقة الحرة.
    The 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, which codifies the prevailing customary international law, provides that States are bound by a treaty based on the principle of free consent. UN فاتفاقية فيينا لعام 1969 المتعلقة بقانون المعاهدات، الذي يدون القانون العرفي الدولي السائد، تنص على أن الدول ملزمة بأية معاهدة بناء على مبدأ الموافقة الحرة.
    By ensuring that the principles of free consent, good faith and pacta sunt servanda were respected, the Organization guaranteed that relations between States were governed by reason, justice and fair negotiations rather than by fear, force or manipulation. UN وبضمان احترام مبادئ الموافقة الحرة والنية الطيبة والعقد شريعة المتعاقدين تضمن المنظمة أن العلاقات بين الدول يحكمها العقل والعدالة والمفاوضات المنصفة ولا يحكمها الخوف أو القوة أو التلاعب.
    The failure by Member States to pay their assessed contributions violated the principles of free consent, good faith and pacta sunt servanda that lay at the heart of international law and relations. UN وعدم قيام بعض الدول الأعضاء بدفع اشتراكاتها المقررة ينتهك مبادئ الموافقة الحرة وحسن النية والمعاهدة شريعة المتعاهدين التي هي جوهر القانون الدولي والعلاقات الدولية.
    However, we oppose the voluntary recruitment of those under 18 years, even with the requirements of free consent of the child and of the parents or legal guardians. UN ولكننا نعارض التجنيد الطوعي لﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة، وذلك حتى إن توافرت شروط الموافقة الحرة من جانب الطفل ووالديه أو اﻷوصياء الشرعيين عليه.
    However, we also oppose the voluntary recruitment of those under 18 years, even with the requirements of free consent of the child and of the parents or legal guardians. UN ومن ناحية أخرى، نعترض على التجنيد الطوعي لمن تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة، حتى مع شرط الموافقة الحرة للطفل واﻵباء أو اﻷوصياء الطبيعيين.
    The 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, which codified prevailing customary international law, provides that States are bound by a treaty based on the principle of free consent. UN وتنص اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، التي دونت القانون الدولي العرفي السائد، على أن الدول إنما تلتزم بالمعاهدات استنادا إلى مبدأ الموافقة الحرة.
    In urging India to accede to the NPT promptly and without conditions, the draft resolution negates the rules of customary international law as enshrined in the Vienna Convention on the Law of Treaties, which provides that a State's acceptance, ratification or accession to a treaty be based on the principle of free consent. UN وبدعوة الهند إلى الانضمام إلى المعاهدة على وجه السرعة ودون شروط، فإن مشروع القرار يتعارض مع قواعد القانون الدولي العرفي كما تكرسها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، التي تنص على أن قبول دولة ما لمعاهدة ما أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها يجب أن يكون مبنيا على مبدأ الموافقة الحرة.
    So the Committee wants to listen closely to what the peoples concerned have to say, in the hope of offering proposals to the Assembly, on a case-by-case basis, taking into account the requirement of free consent. UN ولذلك فإن اللجنة ترغب في الاستماع بإمعان لما ترغب الشعوب المعنية في قوله، على أمل تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة على أساس كل حالة على حده، مع مراعاة شرط الموافقة الحرة.
    Their duty was to promote the acceptance and implementation of human rights instruments on the basis of the principle of free consent of the parties and of the parties' supervision of the work of those bodies. UN ذلك أن واجب تلك الهيئات هو تعزيز القبول بصكوك حقوق الإنسان وتنفيذها على أساس مبدأ الموافقة الحرة للأطراف وإشراف الأطراف على عمل تلك الهيئات.
    12. Representatives of non-governmental organizations have also contributed to the question of free consent. UN 12- كما ساهم ممثلو المنظمات غير الحكومية في قضية الموافقة الحرة.
    In urging India to accede to the NPT promptly and without conditions, the draft resolution negates the rules of customary international law as enshrined in the Law of Treaties of Vienna, which expressly provides that a State's acceptance, ratification or accession to a treaty is based on the principle of free consent. UN إن حث الهند على الانضمام إلى المعاهدة فورا وبدون شروط يعني أن مشروع القرار يناقض قواعد القانون العرفي الدولي كما وردت في قانون فيينا للمعاهدات، الذي نص بوضوح على أن قبول دولة ما لمعاهدة ما، أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها يقوم على مبدأ الموافقة الحرة.
    No position had yet been adopted on the issue, although it was felt that the law should provide for access to all contraceptive methods which were not abortifacient or irreversible, on the basis of free consent and in the light of patients' needs. UN ولم يُتخذ موقف محدد بعد في هذا الشأن، وإن كان ثمة رأي سائد يقول بأنه ينبغي للقانون أن ينص على إمكانية الوصول لجميع وسائل منع الحمل التي لا تُعد مُجهِضة والتي لا تترك آثار متعذرة الإزالة، وذلك على أساس من حرية الموافقة وفي ضوء احتياجات الوالدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد