That applies in particular to the principle of freedom of navigation. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على مبدأ حرية الملاحة. |
It was suggested that, while the concerns of local stakeholders, such as fishermen, could be addressed through domestic regulatory and policy frameworks, the issue of freedom of navigation was a matter of international concern. | UN | وقد أشير إلى أن شواغل أصحاب المصلحة المحليين، مثل صيادي الأسماك، يمكن أن تعالج من خلال الأطر المحلية للتنظيم ووضع السياسات، لكن مسألة حرية الملاحة تندرج في إطار الشواغل الدولية. |
We cannot accept these lethal cargoes being carried so close to our coastline on the pretext of freedom of navigation. | UN | ولا يسعنا أن نقبل عمليات نقل هذه المواد المهلكة على مقربة من سواحلنا بحجة حرية الملاحة. |
It might also consider the concept of freedom of navigation in the Indian Ocean in ways that were in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | كما يمكنها أن تنظر في مفهوم حرية الملاحة في المحيط الهندي بطرق تتماشى مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Israel is a maritime nation which has always been and remains closely concerned with all questions of freedom of navigation and overflight — with freedom of communication generally. | UN | إن اسرائيل دولة بحرية كانت وستظل دائما مهتمة اهتماما شديدا بجميع قضايا حرية الملاحة والتحليق - وبحرية الاتصال بشكل عام. |
The European Union reiterates the importance that it attaches to the principle of freedom of navigation, the right of innocent passage and the right of transit passage, in compliance with the relevant provisions of the Convention on the Law of the Sea. | UN | ويجدد الاتحاد الأوروبي التأكيد على الأهمية التي يوليها لمبدأ حرية الملاحة والحق في المرور البريء والحق في المرور العابر امتثالا للأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Any law or regulation adopted by littoral States should be in line with the Convention and the relevant rules of international law and should not undermine the principle of freedom of navigation in the sea area concerned. | UN | وينبغي لأي قانون أو نظام تعتمده الدول الساحلية أن يكون منسجماً مع الاتفاقية والأحكام ذات الصلة من القانون الدولي، وألا يقوِّض مبدأ حرية الملاحة في المنطقة البحرية المعنية. |
The European Union would also like to stress the importance of the principle of freedom of navigation and the rights of innocent passage and transit passage, in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | كما يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على أهمية مبدأ حرية الملاحة وحقوق المرور البريء والمرور العابر، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
While we recognize the principles of freedom of navigation and innocent passage, we continue to urge the States concerned not to use the Caribbean Sea as a transit route for the shipment of nuclear materials. | UN | وفي حين أننا نسلم بمبادئ حرية الملاحة والمرور البريء فإننا لا نزال نحث الدول المعنية بالأمر على عدم استخدام البحر الكاريبي كطريق عبور لشحنات المواد النووية. |
Laws and regulations enacted by any coastal State should be in line with the Convention, and the relevant rules of international law and should not undermine the principle of freedom of navigation. | UN | وينبغي أن تكون القوانين والأنظمة التي تسنها أي دولة ساحلية متفقة مع الاتفاقية، وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، وينبغي ألا تخل بمبدأ حرية الملاحة. |
However, the proposing delegations assured the meeting that the 48-hour notification measure would not be used as a basis for prohibiting the legitimate use of the PSSA in accordance with the principle of freedom of navigation. | UN | غير أن الوفود التي قدمت الاقتراح أكدت للمجتمعين أن تدبير الإبلاغ خلال 48 ساعة لن يستخدم كأساس لحظر الاستخدام المشروع للمناطق البحرية الشديدة الحساسية عملا بمبدأ حرية الملاحة. |
They expressed the view that the traditional principle of freedom of navigation had to be accommodated within the increasing concerns of today's society over environmental protection. | UN | وأعربوا عن رأي مفاده أنه ينبغي تكييف مبدأ حرية الملاحة التقليدي بحيث يراعي الشواغل المتزايدة للمجتمع الحالي فيما يتعلق بحماية البيئة. |
It considered that the practice of taxation was unacceptable and detrimental to the regime of freedom of navigation on that international artery and, therefore, should cease immediately. | UN | وقد اعتبرت أن ممارسة فرض الرسوم غير مقبولة ومضرة بنظام حرية الملاحة على ذلك النهر الدولي وينبغي، بالتالي، أن تتوقف فورا. |
9. Turkey is committed to the principle of freedom of navigation through the international straits. | UN | ٩ - وتلتزم تركيا بمبدأ حرية الملاحة خلال المضائق الدولية. |
The Assembly has consistently noted that cessation of the transport of radioactive materials through the regions of small island developing States is an ultimate desired goal of small island developing States and some other countries, and recognized the right of freedom of navigation in accordance with international law. | UN | ولطالما لاحظت الجمعية أن وقف نقل المواد المشعة عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية هدف تنشده الدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى، وأقرت بالحق في حرية الملاحة وفقا للقانون الدولي. |
Laws and regulations promulgated by any coastal State should be in line with the Convention and relevant international law and should not undermine the principle of freedom of navigation at sea. | UN | وينبغي أن تكون القوانين والأنظمة التي تسنها أي دولة ساحلية متفقة مع الاتفاقية ومع القانون الدولي ذي الصلة، وينبغي ألا تقوض مبدأ حرية الملاحة في البحار. |
" The arrival of asylum seekers by boat puts at issue not only the interpretation of non-refoulement, but also the extent of freedom of navigation and of coastal States' right of police and control. | UN | ' ' إن وصول طالبي اللجوء عن طريق القوارب لا يطرح مسألة تفسير عدم الإعادة القسرية فحسب بل إنه يطرح أيضا مدى حرية الملاحة ومدى حق الدول الساحلية في القيام بأعمال الشرطة والمراقبة. |
While we recognize the principles of freedom of navigation and innocent passage, we are acutely aware of the colossal threat posed to the fragile marine ecosystem of the region and we therefore have no option but to continue to urge the States concerned not to use the Caribbean Sea as a transit route for the shipment of nuclear materials. | UN | ورغم اعترافنا بمبادئ حرية الملاحة والمرور البريء، إلا أننا مدركون إدراكاً تاما للخطر الهائل الذي يواجهه النظام الإيكولوجي البحري الهشّ في المنطقة، مما يُفقدنا أي خيار سوى أن نواصل حثّ الدول المعنية على عدم استعمال البحر الكاريبي كممرّ عبور لنقل المواد النووية. |
In our view, the draft resolution does not attempt formally to constitute a new legal entity as a southern-hemisphere nuclear-weapon-free zone, nor does it in any way erode existing rights under international law of freedom of navigation and overflight. | UN | وفي رأينا أن مشروع القرار لا يسعى رسميا إلى تشكيل كيان قانوني جديد مثل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي ولا يقوض بأي شكل من اﻷشكال حقوق حرية الملاحة والطيران القائمة حاليا بموجب القانون الدولي. |
Of course, Russia's position with regard to the transit of nuclear weapons through the territory of nuclear-weapon-free zones is that the generally recognized norms of international law, particularly the principle of freedom of navigation, must be strictly observed in concluding corresponding treaties. | UN | وبطبيعة الحال فإن موقف الاتحاد الروسي فيما يتعلق بمشكلة النقل العابر لﻷسلحة النووية عبر أراضي المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، هو أنه ينبغي، عند إبرام المعاهدات ذات الصلة، أن يتم الامتثال بصورة صارمة لقواعد القانون الدولي المعترف بها عموما وعلى وجه التحديد مبدأ حرية الملاحة. |
Today's draft resolution also inaccurately claims that the United States embargo is a violation of freedom of navigation. | UN | كما أن مشروع القرار المقدم اليوم يدعي بشكل غير صحيح أن الحصار التي تفرضه الولايات المتحدة يشكل انتهاكا لحرية الملاحة. |