ويكيبيديا

    "of frustration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالإحباط
        
    • الإحباط
        
    • للإحباط
        
    • بالاحباط
        
    • إحباط
        
    • الاحباط
        
    • باﻹحباط الذي
        
    • باﻹحباط في
        
    • بخيبة اﻷمل
        
    • الشعوب باﻹحباط
        
    • عن اﻹحباط
        
    To do so simply breeds a deeper sense of frustration and exclusion, which is a recipe for further instability. UN ومجرد القيام بذلك يؤدي إلى إحساس أعمق بالإحباط والاستثناء، وهو طريق يؤدي إلى المزيد من عدم الاستقرار.
    I would like to thank you for enabling me to take the floor in order to convey our sense of frustration. UN وأود أن أعرب لكم عن شكري لتمكيني من أخذ الكلمة لأعرب عن شعورنا بالإحباط.
    This exacerbates the feelings of frustration of children, who have demonstrated their discontent on several occasions. UN وهذا يزيد من الشعور بالإحباط لدى الأطفال الذين أعربوا في مناسبات عدّة عن عدم رضاهم.
    The authors have continuous feelings of frustration, suffering, distress and anguish. UN ويشعر صاحبا البلاغ بشكل مستمر بمشاعر الإحباط والمعاناة والكرب والخوف.
    Such stigmatization only served to exacerbate feelings of frustration and to swell the ranks of fanatic and extremist groups. UN وأضاف أن إلحاق هذه الوصمة لن يؤدي إلا إلى إثارة مشاعر الإحباط وزيادة أعداد الجماعات المتعصبة والمتطرفة.
    30. Food is a continuing source of frustration and anxiety. UN 30 - يشكل موضوع الغذاء مصدرا مستمرا للإحباط والقلق.
    One speaker attributed this to a sense of frustration and detachment of many Member States towards the work of the Council. UN وذكر أحد المتكلمين أن هذا الأمر يعود إلى شعور الكثير من الدول الأعضاء بالإحباط والانعزال إزاء أعمال المجلس.
    There was a sense of frustration that their problems were perhaps less well recognized than those of Palestinians living in the occupied territories. UN وكان هناك شعور بالإحباط لاعتقادهم بأن مشاكلهم ربما تحظى باعتراف أقل من مشاكل الفلسطينيين المقيمين في الأراضي المحتلة.
    The brutal killing of Iranian nationals by Taliban forces in Afghanistan in 1998 added to a sense of frustration about the presence of large numbers of Afghan refugees. UN وأدى القتل الوحشي لمواطنين إيرانيين على أيدي قوات طالبان في أفغانستان في عام 1998 إلى ازدياد الإحساس بالإحباط إزاء وجود أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان.
    We share, however, the sentiment of frustration expressed by some members of this Conference. UN غير أننا نشاطر بعض أعضاء هذا المؤتمر ما أبدوه من شعور بالإحباط.
    These too add to a sense of frustration and desperation within the affected States. UN وهذه أيضا تضيف إلى الشعور بالإحباط والخيبة لدى الدول المتضررة.
    They freely admitted, without prompting, that these scars were from injuries which they had inflicted upon themselves out of a sense of frustration. UN وقد اعترفوا طواعية، دون أن يحملهم أحد على ذلك، بأن هذه الندوب هي من إصابات ألحقوها بأنفسهم بفعل إحساسهم بالإحباط.
    The Group's working methods must change, however, so as to avoid the levels of frustration witnessed recently. UN ولا بد، على أية حال، من تغيير طرق عمل الفريق بغية تفادي مستويات الإحباط التي شوهدت مؤخراً.
    Nor, however, can we ignore the fact that the depth of frustration among members of this forum is such that we have reached a critical point. UN ومع ذلك لا يمكننا أن نتجاهل أن عمق الإحباط الذي يشعر به الأعضاء في هذا المحفل وصل إلى درجة أوصلتنا إلى نقطة حرجة.
    During much of the period, progressive forces in Guatemala have shared with MINUGUA a sense of frustration about the pace of progress. UN وخلال قدر كبير من هذه الفترة، انتاب القوى التقدمية في غواتيمالا نفس شعور الإحباط الذي انتاب البعثة بشأن خطى التقدم.
    After many years of frustration and stalemate, we now have reason to believe that change is indeed possible. UN وبعد سنوات عديدة من الإحباط والجمود، لدينا الآن سبب يدعونا إلى الاعتقاد أن التغيير ممكن بالفعل.
    And without love, I would've joined the army out of frustration. Open Subtitles ‎و بدون الحب، كنت سأنضم للجيش من فرط الإحباط. ‏
    Therefore, to target extreme poverty, as the Millennium Development Goals seek to do, is to target the potentially fertile soil of frustration, anger and feelings of powerlessness that may result in radical or even terrorist behaviour. UN لذا فإن استهداف القضاء على الفقر المدقع كما تحاول الأهداف الإنمائية للألفية، يعني استهداف ما يمكن أن يكون أرضا تكون خصبة للإحباط والغضب ومشاعر العجز التي قد ينتج عنها سلوك متطرف، بل وإرهابي.
    Despite that, the limited success that has been achieved should not be a source of frustration. UN وبالرغم من ذلك، ينبغي ألا تكون محدودية النجاح الذي تحقق مدعاة للإحباط.
    Costa Rica shared the sense of frustration and dissatisfaction on that point of the monitoring bodies established by those treaties. UN وتشاطر كوستاريكا، بصدد هذه النقطة، هيئات الرصد المنشأة بموجب هذه المعاهدات شعورها بالاحباط وعدم الرضا.
    This is, of course, a source of frustration and disappointment for all of us, but we must try to break this logjam. UN ويشكل هذا الأمر، بطبيعة الحال، مصدر إحباط وخيبة أمل لنا جميعا، ولكن يتعين علينا أن نحاول الخروج من هذا المأزق.
    In these circumstances, the level of frustration and distress is very high, leading to calls for mass spontaneous repatriation. UN وفي ظل هذه الظروف، علت بشدة درجة الاحباط والكرب، مما أدى إلى تكرر المناداة بالعودة التلقائية الجماعية إلى الوطن.
    I reiterate that we understand and appreciate the sense of frustration which has given rise to these meetings, and we have made clear on every possible occasion that we support the principles on which the resolutions are based. UN وأؤكد مجددا أننا نتفهم ونقدر اﻹحساس باﻹحباط الذي أثار عقد هذه الاجتماعات، ولا نزال نوضح في كل مناسبة ممكنة أننا نؤيد المبادئ التي أرسيت عليها القرارات، ولكننــا نأمل ألا يحتاج اﻷمر إلى استئناف الــدورة الاستثنائية الطارئة.
    This has resulted in strong expressions of frustration by beneficiaries in interviews with observers. UN وقد أسفر ذلك عن إعراب المستفيدين بقوة عن شعورهم باﻹحباط في أحاديث أجراها المراقبون معهم.
    Our representation before this body would certainly be incomplete without a reflection of my Government's position on the many difficulties and the prevailing sense of frustration persisting on the international political scene. UN ومن المؤكد أن عرضنا لﻷمور أمام هذه الهيئة لن يكون كاملا إلا إذا أوضحنا موقف حكومتي بشأن الصعوبات العديدة القائمة واﻹحساس السائد على المسرح السياسي الدولي بخيبة اﻷمل.
    There some are indications of frustration at what is perceived by some as gaps between the various agencies involved and the difficulty of pinning down who is responsible when problems and questions arise. UN وهناك بعض الدلائل على الشعوب باﻹحباط إزاء ما يبدو للبعض أنه فجوات بين مختلف الوكالات المعنية، وصعوبة تحديد الجهة المسؤولة عندما تثار المشاكل واﻷسئلة.
    She privately expressed a sense of frustration and concern over the decision. UN وأعربت بصورة شخصية عن اﻹحباط والقلق إزاء ذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد