ويكيبيديا

    "of full respect for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاحترام الكامل
        
    • الاحترام التام
        
    • للاحترام الكامل
        
    Our country has been, and always will be, willing to engage in dialogue with Bolivia on the basis of full respect for the treaties and international law. UN إن بلدنا كان وسيظل دائماً على استعداد لإجراء حوار مع بوليفيا على أساس الاحترام الكامل للمعاهدات والقانون الدولي.
    They must therefore be solved on the basis of full respect for the independence, sovereignty and territorial integrity of States. UN لذلك يجب حلها على أساس الاحترام الكامل لاستقلال الدول وسيادتها وسلامة أراضيها.
    The Ministers reiterated the importance of full respect for the rights of refugees and displaced persons to return to their homes in safety. UN وأكد الوزراء من جديد أهمية الاحترام الكامل لحقوق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم سالمين.
    Despite the challenges ahead, the Tribunal intends to dispense justice free from any political or ideological fetter and on the basis of full respect for the rights of both the defendants and the victims. UN وبالرغم من التحديات التي ستواجهها المحكمة، فإنها تعتزم، أن تقيم العدل غيرَ مكبلة بأي قيد سياسي أو أيديولوجي واستنادا إلى الاحترام التام لحقوق المدعى عليهم والمجني عليهم على حد سواء.
    The Ministers reiterated the importance of full respect for the rights of refugees and displaced persons to return to their homes in safety. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن أهمية الاحترام التام لحقوق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم بأمان.
    All that had been done on the basis of full respect for the need and ownership of the countries concerned. UN وقد تم القيام بذلك كله على أساس الاحترام التام لاحتياجات البلدان المعنية وتملكها.
    In that sense, the abolition of the death penalty should also be seen as a consequence of full respect for the right to life. UN وبهذا المعنى، فإن إلغاء عقوبة الإعدام ينبغي أن ترى أيضا كنتيجة للاحترام الكامل للحق في الحياة.
    Certainly, a climate of confidence and long-lasting peace can be built only upon the foundations of full respect for human rights and the rule of law. UN ولا يمكن بطبيعة الحال بناء جو من الثقة وإقامة سلم دائم إلا على أسس الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    In that regard, he noted with satisfaction the many delegations which had stressed the importance of full respect for the letter and spirit of the Statute. UN وفي هذا الشأن، أشار مع الارتياح إلى أن وفوداً كثيرة قد أكدت أهمية الاحترام الكامل للنظام الأساسي نصّاً وروحاً.
    A lasting solution to the question of Kosovo must be reached on the basis of full respect for the principle of territorial integrity. UN وإن الحل الدائم لمسألة كوسوفو يجب التوصل إليه على أساس الاحترام الكامل لمبدأ السلامة الإقليمية.
    The aspirations of humanity revolve around the achievement of full respect for human rights, democracy and the rule of law. UN وتتمحور طموحات البشرية حول تحقيق الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    This is required by the spirit of harmony that must prevail among all States on the basis of full respect for our Organization's Charter. UN وهذا أمر تتطلبه روح الوئام التي ينبغي أن تسود فيما بين جميع الدول على أساس الاحترام الكامل لميثاق منظمتنا.
    They underlined the importance of full respect for Lebanon's sovereignty, unity and territorial integrity and the authority of the Lebanese State in accordance with Security Council resolutions. UN وأكدوا أهمية الاحترام الكامل لسيادة لبنان ووحدته وسلامته الإقليمية، ولسلطة الدولة اللبنانية وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Transitional justice requires that the truth about the past be investigated and told, the provision of compensation for material and immaterial losses, the return to societal stability and the restoration of full respect for human rights. UN وتقتضي العدالة الانتقالية أن يتم تقصي حقائق الماضي وكشفها، وتعويض الضحايا عن الخسائر المادية والمعنوية، وإعادة الاستقرار للمجتمع، واستعادة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    They underlined the importance of full respect for Lebanon's sovereignty, unity and territorial integrity, and the authority of the Lebanese State, in accordance with Security Council resolutions. UN وشدد أعضاء مجلس الأمن على أهمية الاحترام الكامل لسيادة لبنان ووحدته وسلامة أراضيه، ولسلطة الدولة اللبنانية، وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    The elimination of such violations and the attainment of full respect for all human rights must be an objective of the United Nations. UN ويجب أن يُمثل القضاء على هذه الانتهاكات وتحقيق الاحترام التام لجميع حقوق اﻹنسان أحد أهداف اﻷمم المتحدة.
    The world today aspires more firmly and decisively to live in freedom and democracy and in an atmosphere of full respect for human rights. UN إن العالم يطمح اليوم طموحا أشد حزما وأكثر حسما في العيش في ظل الحرية والديمقراطية وفي جو من الاحترام التام لحقوق الانسان.
    9. The Republic of Croatia would like to emphasize the importance of full respect for the aforementioned criteria because of the legitimacy of the Security Council's actions. UN ٩ - وتود جمهورية كرواتيا تأكيد أهمية الاحترام التام للمعايير المشار اليها آنفا من أجل شرعية أعمال مجلس اﻷمن.
    Brazil's understanding was that the United Nations and the regional organizations should be mutually complementary on the basis of full respect for the mandates and fields of competence of each body. UN وقال المتحدث فيما يتعلق بموقف البرازيل، إن اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ينبغي لها إقامة علاقات تكامل أساسها الاحترام التام لولاية ولميادين اختصاص كل منظمة.
    In my country, with the restoration of democracy, the traditional policy of cultural assimilation is beginning to be replaced by one of full respect for the identity of the indigenous peoples with a view to achieving their authentic integration into the Chilean nation. UN ولدى استعادة الديمقراطية الى بلدي، بدأت عملية استبدال سياسة الانصهار الثقافي التقليدية بسياسة تقوم على الاحترام التام لهوية السكان اﻷصليين، وترمي الى تحقيق تكاملهم الحقيقي في المجتمع الشيلي.
    Peace-keeping operations should strictly adhere to the principles of the Charter, in particular the principles of full respect for the sovereignty of States, their territorial integrity and non-intervention in their internal affairs. UN وينبغي أن تلتزم عمليات حفــظ السلم التزامــا صارما بمبادئ الميثاق، ولا سيما مبادئ الاحترام التام لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The effect given to the principles enumerated and others in State policy in the educational sphere is a guarantee of full respect for the most important rights of the individual in this sphere. UN ويعتبر إعمال هذه المبادئ وغيرها في سياسة الدولة في ميدان التعليم ضماناً للاحترام الكامل ﻷهم حقوق الفرد في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد