The sanctions are particularly inappropriate at a time when humankind is grappling with a number of global problems. | UN | وهذه الجزاءات غير مناسبة بصفة خاصة في الوقت الذي تجابه فيه البشرية عددا من المشاكل العالمية. |
The new global human order is intended to promote multilateral approaches to the resolution of global problems. | UN | ويهدف النظام الإنساني العالمي الجديد إلى الترويج للنهوج المتعددة الأطراف المتبعة في حل المشاكل العالمية. |
The complexity of global problems has turned the United Nations into a special setting for developing fruitful cooperative relationships with regional organizations. | UN | إن تعقيد المشاكل العالمية قد حوّل الأمم المتحدة إلى محفل خاص لتطوير علاقات تعاونية مثمرة مع المنظمات الإقليمية. |
6. Families are a reflection of the strengths and weaknesses of the social fabric and, as such, offer a comprehensive approach to, and understanding of, global problems. | UN | 6 - وتعتبر الأسر انعكاسا لمدى قوة أو ضعف النسيج الاجتماعي، وبوصفها كذلك، فإنها تطرح نهجا شاملا وتفهما للمشاكل العالمية. |
By disseminating its findings it could promote awareness of global problems and enhance the capacity to react to them. | UN | فبنشر نتائج دراساتها يمكنها أن تعزز الوعي بالمشاكل العالمية وأن تزيد القدرة على التفاعل معها. |
The complexity of global problems has turned the United Nations into a special setting for developing fruitful cooperation. | UN | وتعقد المشاكل العالمية قد حوّل الأمم المتحدة إلى ساحة خاصة لتحقيق التعاون المثمر. |
In his statement in the general debate he referred to a myriad of global problems for which the only viable solution is a unified effort. | UN | وفي بيانه في المناقشة العامة أشار إلى قدر لا يحصى من المشاكل العالمية التي حلها الصحيح الوحيد جهد موحد. |
The number of global problems needing global solutions was continually growing. | UN | وإن عدد المشاكل العالمية التي هي في حاجة إلى حلول عالمية يتزاد باستمرار. |
The preamble of the draft resolution takes into account the desire of both organizations to cooperate more closely in their common search for resolution of global problems. | UN | ديباجة مشروع القرار تأخذ في الاعتبار رغبة المنظمتين في التعاون على نحو أوثق في سعيهما المشترك لحل المشاكل العالمية. |
Concerted efforts must be made to adopt consistent criteria for the resolution of global problems. | UN | ويجب جعل الجهود المتضافرة متماشية مع المعايير المتسقة لحسم المشاكل العالمية. |
The involvement of the United Nations in development spans four development decades and encompasses the full range of global problems of an economic, social, cultural and humanitarian character. | UN | وتمتد مشاركة اﻷمم المتحدة في التنمية عبر أربعة عقود إنمائية وتشمل المشاكل العالمية ذات الطبيعة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية. |
Indeed, a common set of global problems that existed before has been replaced by numerous other problems no less complex or immense. | UN | فمجموعة المشاكل العالمية المألوفة التي كانت موجودة من قبل قد حلت محلها، في الواقع، مشاكل عديدة أخرى لا تقل عنها تعقيدا أو جسامة. |
We believe that greater account should be taken of existing realities, including the complex problems confronting countries whose economies are in transition and the poorest countries, as well as of global problems of population, unemployment and environmental deterioration in all parts of the world. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن يولى اعتبار أكبر للحقائق القائمة، بما في ذلك المشاكل المعقدة التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تواجهها أفقر البلدان، علاوة على المشاكل العالمية المتعلقة بالسكان، والبطالة، والتردي البيئي في جميع أنحاء العالم. |
Despite the wide range of global problems before us, I wish to address just one of them: financial speculation on the price of food and oil. | UN | ورغم أن المشاكل العالمية التي نواجهها متنوعة، فإنني أود أن أتطرق إلى واحدة منها فقط: المضاربة المالية بأسعار الأغذية والنفط. |
55. The session identified a series of global problems in the financial markets, including frequent crises and the distortive effects of speculation on the real economy. | UN | 55- حددت الجلسة سلسلة من المشاكل العالمية القائمة في الأسواق المالية، بما في ذلك الأزمات المتواترة، والآثار التشويهية التي تُلحقها المضاربة بالاقتصاد الحقيقي. |
The achievement of the Millennium Development Goals and the resolution of global problems will be possible only if there is a working global partnership, with Africa as a strong player: we have heard its voice this morning. | UN | ولا يمكن أن تتحقق الأهداف الإنمائية وأن تحل المشاكل العالمية إلا من خلال شراكة عالمية فعالة، والتي تكون أفريقيا فيها طرفا فاعلا قويا، وقد سمعنا صوتها هذا الصباح. |
Panellists paid tribute to the role of UNIDO in tackling a range of global problems relating to poverty, environment, energy or trade. | UN | وأثنى المتناظرون في المناقشة على دور اليونيدو في التصدي لمجموعة من المشاكل العالمية المتعلقة بالفقر والبيئة والطاقة والتجارة. |
We consider the Organization as an irreplaceable forum for the resolution of global problems of security and cooperation, for the formation of a stable, multipolar and democratic world order. | UN | ونحن نعتبر المنظمة محفلا لا بديل عنه لحسم المشاكل العالمية للأمن والتعاون من أجل تشكيل نظام عالمي مستقر ومتعدد الأقطاب وديمقراطي. |
The call for a New Global Human Order is intended to restore development to the centre of the international agenda and to promote multilateral approaches to the solution of global problems through the adoption of a holistic framework of development. | UN | الغرض من الدعوة إلى نظام إنساني عالمي جديد هو إعادة بند التنمية إلى مركز جدول الأعمال الدولي وتعزيز النُهُج المتعددة الأطراف في التوصل إلى حلول للمشاكل العالمية باعتماد إطار شمولي للتنمية. |
41. His delegation welcomed the many significant conferences, summits and meetings which had facilitated a holistic review of global problems and provided solutions underscoring the universality of contemporary concerns. | UN | ٤١ - واستطرد قائلا إن وفده يرحب بمؤتمرات ومؤتمرات قمة واجتماعات هامة عديدة أدت إلى تسهيل إجراء استعراض شامل للمشاكل العالمية وقدمت حلولا تبرز عالمية الشواغل المعاصرة. |
The growing awareness of global problems and of the need for increased cooperation and partnership in dealing with these problems have given rise to new challenges for the international community and all its actors. | UN | كما أدى الوعي المتزايد بالمشاكل العالمية والحاجة الى زيادة التعاون والشراكة في معالجة هذه المشاكل الى إثارة تحديات جديدة أمام المجتمع الدولي وكل اﻷطراف الفاعلة فيه. |
The hope that the emergence of global problems such as the threat to the environment and the population explosion might produce a new sense of international solidarity had been dashed. | UN | لقد تبخر اﻷمل في أن يؤدي ظهور مشاكل عالمية مثل التهديد الذي يحيق بالبيئة والانفجار السكاني الى بعث احساس جديد بالتضامن الدولي. |
The fall of communist dictatorships in Central and Eastern Europe and the end of super-Power confrontation have brought about an international political climate in which new approaches can be found in the maintenance of international peace and security and the resolution of global problems. | UN | لقد أدى سقوط الدكتاتوريات الشيوعية في وسط أوروبا وشرقها ونهاية المواجهة بين الدولتين العظميين إلى توفر مناخ سياسي دولي يمكن أن نجد فيه نهجا جديدة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، ولحسم المشكلات العالمية. |