ويكيبيديا

    "of global significance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ذات الأهمية العالمية
        
    • ذات أهمية عالمية
        
    • لها أهمية عالمية
        
    • المهمة عالميا
        
    • تتسم بأهمية عالمية
        
    • ذات النطاق العالمي
        
    • ذا أهمية عالمية
        
    • وذات اﻷهمية العالمية
        
    • التي تكتسي أهمية عالمية
        
    Never before have we faced such a multitude of simultaneous critical challenges of global significance. UN إننا لم نشهد أبدا من قبل هذه التحديات المتزامنة والهامة والمتعددة ذات الأهمية العالمية.
    My delegation agrees that there is a need to make the United Nations a more outward-looking organization and to expand its dialogue with various constituencies and facilitate their input into the debate on issues of global significance. UN ويوافق وفدي على أن من الضروري جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر تطلعاً إلى الخارج وتوسيع نطاق حوارها مع مختلف الدوائر ذات الصلة وتيسير إسهام تلك الجهات في المناقشات بشأن المسائل ذات الأهمية العالمية.
    It was clear that managing the flow of information became increasingly important if information of global significance was to reach a broad audience. UN ومن الجلي أن إدارة تدفق المعلومات تزداد أهمية عندما يتاح وصول المعلومات ذات الأهمية العالمية إلى الجمهور على نطاق واسع.
    8.4 The environment of the Overseas Territories is of global significance. UN ٨-٤ إن بيئة أقاليم ما وراء البحار ذات أهمية عالمية.
    Arun Valley is one of the most important mountainous regions, embodying rich flora and fauna of global significance, in Nepal. UN ووادي أرون إحدى أهم مناطق نيبال الجبلية التي تضم نباتات وحيوانات ذات أهمية عالمية.
    It was an issue of global significance: world peace, freedom, self-determination and the rule of international law were at stake. UN وكفاح الشعب الفلسطيني مسألة لها أهمية عالمية: فالمخاطر تواجه السلام العالمي والحرية وتقرير المصير وسيادة القانون الدولي.
    The Survey will include an overview of the major economic and social developments of global significance and their policy implications, as well as an assessment of short-term prospects for the world economy. UN وسوف تشمل الدراسة نظرة عامة على التطورات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية المهمة عالميا وآثارها فيما يتعلق بالسياسة العامة، وكذلك تقييما للامكانات المستقبلية القصيرة اﻷجل للاقتصاد العالمي.
    The evaluator notes that the HDR has undoubtedly played a significant role in advancing the human development perspective in the analysis of issues of global significance. UN وعلى حد قول المقيِّم، فإن مما لا شك فيه أن تقرير التنمية البشرية كان له دور هام في النهوض بمنظور التنمية البشرية في تحليل القضايا ذات الأهمية العالمية.
    It is also aimed at building capacities for legislative and administrative actions further to mainstream environmental protection into national development policies and processes in a sustained manner in order better to address environmental problems of global significance while pursuing sustainable development. UN كما هدف إلى بناء القدرات لاتخاذ الإجراءات التشريعية والإدارية لمزيد من تأصيل الحماية البيئية في السياسات والعمليات الإنمائية القطرية على نحو مستدام سعياً إلى معالجة المشكلات البيئية ذات الأهمية العالمية بصورة أفضل، مع مواصلة تحقيق التنمية المستدامة.
    It was no accident that archaeological explorations in Uzbekistan have led to the recognition of archaeology as a separate historical discipline. Its development, moreover, has been marked by a whole host of amazing discoveries of global significance. UN وليس من قبيل الصدفة أن الاكتشافات الأثرية الواسعة في أوزبكستان أدت إلى الاعتراف بعلم الآثار بوصفه فرعا مستقلا من علوم التاريخ، أدى تطوره إلى تسجيل عدد كبير من الفتوحات العلمية المذهلة ذات الأهمية العالمية.
    I fully agree that expanding United Nations consultations with different constituencies and facilitating their input into relevant debates of global significance can only enhance the quality and depth of policy analysis and actionable outcomes, including in the form of partnerships. UN وإني أوافق تماما على أن توسيع نطاق المشاورات بين الأمم المتحدة ومختلف الدوائر وتيسير مساهمتها في المناقشات المعنية ذات الأهمية العالمية يمكن أن يؤديا في النهاية إلى تحسين النوعية والعمق في ما يتعلق بتحليل السياسات والتوصل إلى نتائج يمكن اتخاذ إجراءات بشأنها، بما في ذلك في شكل إقامة شراكات.
    Environmental assessment reports on biodiversity, ecosystems (i.e., land, forest, freshwater, coastal and marine) and cross-cutting thematic issues related to environment and human well-being of global significance for decision makers to increase their collective understanding of environmental challenges and emerging issues UN تزويد صانعي القرارات بتقارير عن التقييم البيئي من حيث التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية (أي الأراضي والغابات والمياه العذبة والمناطق الساحلية والبحرية) والمسائل المواضيعية الشاملة المتصلة بالبيئة ورفاه الإنسان ذات الأهمية العالمية وذلك لزيادة فهمهم الجماعي للمشاكل البيئية والمسائل المستجدة
    (c) Identifies emerging environmental issues of global significance and catalyses action to address them by Governments and intergovernmental bodies, scientific institutions, the private sector and community groups, thus promoting global environmental cooperation; UN (ج) تحديد القضايا البيئية الناشئة ذات الأهمية العالمية وحفز ما تقوم به الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمؤسسات العلمية والقطاع الخاص والمجموعات المحلية من إجراءات لمعالجة هذه المسائل، مما يعزز التعاون العالمي في مجال البيئة؛
    None of the judicial bodies of global significance had ever referred to the doctrine affirmatively, although it had been invoked by several States. UN ولم تشر على الإطلاق أية هيئة قضائية ذات أهمية عالمية إلى هذا المبدأ بإيجابية، مع أن عدة دول لجأت إليه.
    Lastly, let me ask a question that I think is of global significance. UN وأخيرا، أود أن أثير مسألة اعتقد أنها ذات أهمية عالمية.
    Since almost no country was ethnically homogeneous, the protection of minorities was an issue of global significance. UN فحيث أنه لا يكاد يكون هناك بلد يتمتع بالتجانس العرقي، فإن حماية اﻷقليات تصبح مسألة ذات أهمية عالمية.
    The two sides resolve to enhance bilateral and multilateral cooperation in environmental protection, which, they believe, has become a matter of global significance. UN ويعلن الجانبان تصميمهما على تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في مجال حماية البيئة، الذي أصبح، في رأيهما، مسألة ذات أهمية عالمية.
    Other speakers said the issue was of global significance where, for example, globally important wetlands were contaminated or transboundary waters or marine resources were affected. UN وقال متكلمون آخرون إن هذه القضية قد تكون قضية ذات أهمية عالمية، حيثما، على سبيل المثال تعرضت أراضي رطبة ذات أهمية عالمية للتلوث، أو تأثرت مياه أو موارد بحرية عبر الحدود.
    Their sustained interaction and association with issues of global significance can only help in improving legislation and implementation of policies within their own countries. UN فتفاعلهم المستمر وارتباطهم بقضايا لها أهمية عالمية لا يمكن إلا أن يساعد على تحسين سن القوانين وتنفيذ السياسات في بلدانهم.
    The Survey will include an overview of the major economic and social developments of global significance and their policy implications, as well as an assessment of short-term prospects for the world economy. UN وسوف تشمل " الدراسة " نظرة عامة على التطورات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية المهمة عالميا وآثارها فيما يتعلق بالسياسة العامة، وكذلك تقييما لاحتمالات المستقبل القريب بالنسبة للاقتصاد العالمي.
    This serious problem of global significance can only be solved through joint international action to limit the use of, and access to, anti-personnel mines and, ultimately, to ban their use altogether. UN إن هذه المشكلة الخطيرة ذات النطاق العالمي لن يمكن حلها إلا عن طريق بذل جهود دولية مشتركة من أجل الحد من استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد والحصول عليها، ثم حظر استعمالها في المستقبل.
    Many of the habitats of the tropical Non-Self-Governing Territories were of global significance in terms of conservation of biological diversity, in particular endemic species. UN وكان العديد من موائل الأقاليم المدارية غير المتمتعة بالحكم الذاتي ذا أهمية عالمية من حيث الحفاظ على التنوع البيولوجي، لا سيما فيما يتعلّق بالأنواع المستوطنة.
    selected environmentally harmful chemical substances, processes and phenomena of global significance 21 May 1993 44 UN مقترحات لاستكمال قائمة المواد والعمليات والظواهر الكيميائية المختارة الضارة بالبيئة وذات اﻷهمية العالمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد