ويكيبيديا

    "of harmful traditional practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممارسات التقليدية الضارة
        
    • للممارسات التقليدية الضارة
        
    • الممارسات التقليدية المؤذية
        
    • ممارسات تقليدية ضارة
        
    • بالممارسات التقليدية الضارة
        
    • لممارسات تقليدية ضارة
        
    • لمحاربة العادات الضارة
        
    • الممارسات التقليدية الضارّة
        
    In addition, issues of girls' education and the eradication of harmful traditional practices were also addressed. UN وعلاوة على ذلك، تم أيضا تناول موضوعي تعليم الفتيات والقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Expressing its satisfaction for the progress realized in certain countries in the elimination of harmful traditional practices such as female genital mutilation and encourages the Governments concerned to sustain their efforts in this field, UN وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز في بلدان معينة في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وإذ تشجع الحكومات المعنية على مواصلة جهودها في هذا المضمار،
    For example, it may wish to comment on the Plan of Action for the Elimination of harmful traditional practices affecting the Health of Women and Children or consider its implementation as it reviews States parties' reports. UN فهي قد تود، على سبيل المثال، أن تعلق على خطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال أو أن تنظر في تنفيذها عند استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف.
    Young people, who account for 40 per cent of the population of Africa, have an important role to play in the eradication of harmful traditional practices. UN وللشباب الذين يمثلون 40 في المائة من السكان الأفريقيين دور هام يقومون به في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    It has also supported initiatives to increase the public awareness of the adverse effects of harmful traditional practices. UN وقدم الصندوق أيضا مساعدة للمبادرات الرامية إلى زيادة الوعي العام باﻵثار السلبية للممارسات التقليدية الضارة.
    Physical and mental health injury of women and girls resulting from persistence of harmful traditional practices. UN الأضرار البدنية والذهنية التي تصيب النساء والفتيات بسبب استمرار الممارسات التقليدية الضارة.
    Steps were also taken to strengthen the enforcement of laws and to ensure that the perpetrators of harmful traditional practices were adequately penalized. UN كما اتخذت خطوات لتدعيم إنفاذ القانون وضمان إيقاع العقوبة المناسبة على مرتكبي هذه الممارسات التقليدية الضارة.
    The report should pay special attention to the question of harmful traditional practices. UN وينبغي للدراسة أن تولي اهتماما خاصا لمسألة الممارسات التقليدية الضارة.
    They have also addressed it as a manifestation of harmful traditional practices. UN وتناولت أيضا هذه المسألة كأحد مظاهر الممارسات التقليدية الضارة.
    The eradication of harmful traditional practices was presented as a priority in the promotion of reproductive health in the African context. UN وقُدم استئصال الممارسات التقليدية الضارة بوصفه من أولويات النهوض بالصحة الإنجابية في السياق الأفريقي.
    The higher number of meetings held was in response to increased reports of cases of harmful traditional practices UN وكانت الزيادة في عدد الاجتماعات المعقودة استجابة لازدياد البلاغات عن حالات الممارسات التقليدية الضارة
    They could raise awareness about the Law, obligations under the Law, and the long-term social consequences of harmful traditional practices. UN وبإمكان تلك المنظمات التوعية بالقانون والالتزامات القائمة بموجب القانون، والعواقب الاجتماعية الطويلة الأجل المترتبة على الممارسات التقليدية الضارة.
    40. In addition, the Subcommission continues to examine the problem of harmful traditional practices affecting the health of women and children. UN ٤٠ - وبالاضافة الى ذلك، تواصل اللجنة الفرعية دراسة مشكلة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل.
    Promote the rights of women and children in Africa through elimination of harmful traditional practices in general and Female Genital Mutilation in particular, and promotion of conducive practices to the well-being of women and children; UN الترويج لحقوق المرأة والطفل في أفريقيا من خلال القضاء على الممارسات التقليدية الضارة عموما وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بوجه خاص، والترويج للممارسات التي تفضي إلى رفاه المرأة والطفل.
    The State party should provide training to judges, prosecutors, police officers and community leaders on the strict application of the Criminal Code and the criminal nature of harmful traditional practices and other forms of violence against women. UN وينبغي أن توفر الدولة الطرف للقضاة والمدّعين العامين وأفراد الشرطة وزعماء المجتمعات المحلية التدريب بشأن التطبيق الصارم للقانون الجنائي، والطابع الجنائي الذي تكتسيه الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف الممارس على المرأة.
    The European Union was also working to implement its own guidelines on combating violence and discrimination against women and girls and was keen to raise awareness of harmful traditional practices such as genital mutilation. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يعمل على تنفيذ مبادئه التوجيهية بشأن مكافحة العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة، وهو حريص على تعزيز الوعي بشأن الممارسات التقليدية الضارة ومن ذلك مثلاً الختان.
    The State party should provide training to judges, prosecutors, police officers and community leaders on the strict application of the Criminal Code and the criminal nature of harmful traditional practices and other forms of violence against women. UN وينبغي أن توفر الدولة الطرف للقضاة والمدّعين العامين وأفراد الشرطة وزعماء المجتمعات المحلية التدريب بشأن التطبيق الصارم للقانون الجنائي، والطابع الجنائي الذي تكتسيه الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف الممارس على المرأة.
    It should also provide victims with legal, medical, psychological and rehabilitative services, as well as with compensation, and create adequate conditions for them to report incidents of harmful traditional practices and domestic and sexual violence without fear of reprisal or stigmatization. UN وينبغي لها أيضاً تزويد ضحايا تلك الممارسات بالخدمات القانونية والطبية والنفسية وخدمات إعادة التأهيل علاوة على التعويض، وأن تهيئ لهم الظروف المناسبة للتبليغ عن الممارسات التقليدية الضارة وحوادث العنف المنزلي والجنسي دون خوف من القصاص أو الوصم.
    The United Nations study on violence against children highlights the negative effects and the significant impact of harmful traditional practices on girls' economic empowerment and self-esteem and on the overall development of societies and countries. UN وتسلط دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال الضوء على الآثار السلبية والتأثير البالغ للممارسات التقليدية الضارة على تمكين البنات اقتصاديا وعلى اعتزازهن بأنفسهن وعلى النماء العام للمجتمعات والبلدان.
    Nigeria was obliged to eliminate all types of harmful traditional practices without delay because, on ratifying the Convention, a State party undertook to eliminate all forms of discrimination against women immediately. UN ونيجيريا ملتزمة بالقضاء على جميع أنواع الممارسات التقليدية المؤذية بدون تأخير لأن الدولة الطرف تتعهد، لدى مصادقتها على الاتفاقية، بالقضاء فورا على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    A great majority of this violence takes the form of harmful traditional practices against women. UN ويتخذ الجزء الأكبر من هذا العنف شكل ممارسات تقليدية ضارة بالمرأة.
    Other special procedures have contributed to increased awareness of harmful traditional practices and other forms of violence against women. UN وهناك إجراءات خاصة أخرى أسهمت في زيادة الوعي بالممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة.
    The Arab Group had thus proposed an alternative paragraph which would have stressed the importance of combating violence against women as a result of harmful traditional practices, cultural intolerance and extremism. UN وقد اقترحت المجموعة العربية بالتالي فقرة بديلة تؤكد على أهمية مكافحة العنف المسلط على المرأة نتيجة لممارسات تقليدية ضارة وللتعصب والتطرف الثقافيين.
    This was followed by the birth of the Sudanese Society for the Elimination of harmful traditional practices in 1985 following the African Regional Conference, held in Dakar, and the World Conference to Review and Approve the Achievement of the United Nations Decade for Women, held in Nairobi. UN تلا ذلك ميلاد الجمعية السودانية لمحاربة العادات الضارة عام 1985 في أعقاب مؤتمر داكار ومؤتمر نيروبي العالمي.
    (d) Strengthen its international cooperation on the eradication of harmful traditional practices. UN (د) وتعزيز تعاونها الدولي بشأن استئصال الممارسات التقليدية الضارّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد