ويكيبيديا

    "of his fundamental rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لحقوقه الأساسية
        
    • حقوقه الأساسية
        
    • بحقوقه الأساسية
        
    • من حقوقه اﻷساسية
        
    In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. UN وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية هي بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. UN وفي رأي الممثلة، تعد هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. UN وفي رأي الممثلة، تعد هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    2.4 On 20 May 2002, the author filed a petition for violation of his fundamental rights in the Supreme Court of Sri Lanka. UN 2-4 وفي 20 أيار/مايو 2002، قدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا في سري لانكا طلباً للنظر في انتهاك حقوقه الأساسية.
    Although it accepts that it is under a limited obligation not to expose the author to a violation of his fundamental rights under the Covenant by returning him to Bangladesh, it argues that the nonrefoulement obligation is confined to only the most fundamental rights relating to the physical and mental integrity of the person reflected in articles 6 and 7 of the Covenant. UN وبينما تقر الدولة الطرف بأنها قطعت على نفسها التزاماً محدوداً بألا تعّرض صاحب البلاغ لانتهاك حقوقه الأساسية بموجب العهد بإعادته إلى بنغلاديش، فإنها تدفع بأن الالتزام بعدم الإعادة القسرية يقتصر على تلك الحقوق الأساسية المتعلقة بسلامة الفرد الجسدية والعقلية المشار إليها في المادتين 6 و7 من العهد.
    He was never informed of his fundamental rights. UN ولم يبلغ إطلاقاً بحقوقه الأساسية.
    Under article 25 of the Constitution, if anyone alleges that any of his fundamental rights has been, is being or is likely to be contravened, he may, without prejudice to any other action with respect to the same matter which is lawfully available, apply to the Supreme Court for redress. UN وتقضي المادة ٥٢ من الدستور بأنه يجوز ﻷي شخص يدعي بأنه تعرض، أو يتعرض أو من المرجح أنه سيتعرض، لانتهاك أي حق من حقوقه اﻷساسية أن يتوجه الى المحكمة العليا طالبا الانتصاف دون الاخلال بأي اجراء آخر متاح قانونيا فيما يتعلق بالمسألة ذاتها.
    In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. UN وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. UN وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية.
    He sought effective proceedings and a thorough investigation, a finding of violation of his fundamental rights and compensation for moral and physical damage in the amount of CHF 2,000. UN وطلب اعتماد إجراءات فعالة والقيام بتحقيق معمق والتحقق من وقوع انتهاك لحقوقه الأساسية ومنحه تعويضا عن الأضرار المعنوية والمادية قيمته 2000 فرنك سويسري.
    He maintains that the Spanish authorities, in proceeding with his extradition, were obliged to prevent any possible violation of his fundamental rights by the Italian authorities. UN ويدعي أن السلطات الإسبانية كانت ملزمة، أثناء استكمال إجراءات تسليمه، بالحيلولة دون حدوث أي انتهاك محتمل لحقوقه الأساسية من قِبل السلطات الإيطالية.
    5.6 For the reasons given above, the State party disagrees with the argument put forward by the author, since his version of events does not present any specific situations showing that State agents were responsible for the alleged violation of his fundamental rights. UN 5-6 وبناء عليه، فإن الدولة الطرف ترفض حجج صاحب البلاغ إذ لم يتبين من سرده للوقائع وجود أي حالة معينة يمكن أن تنسب فيها مسؤولية الانتهاك المزعوم لحقوقه الأساسية إلى عناصر تابعة للدولة.
    By letter received on 14 January 2004 from the brother and sister of the remaining living author, Raymond Persaud, on his behalf, he claims that his remaining on death row is inhumane and that the delay amounts to a violation of his fundamental rights. UN ويدعي صاحب البلاغ الذي لا يزال على قيد الحياة، وهو ريموند بيرسود، في رسالة مؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2004 قدمها شقيقه وشقيقته بالنيابة عنه، أن بقاءه في انتظار تنفيذ الحكم أمر لا إنساني وأن فترة الانتظار تشكل انتهاكاً لحقوقه الأساسية.
    The new provisions included the following: " No information shall be used which has been obtained through torture, ill-treatment, coercion, threats, deception, undue intrusion into the privacy of the home, correspondence, communications, private papers and files, or any other means against an individual's will or in violation of his fundamental rights. UN وتضمنت الأحكام الجديدة ما يلي: " لا تُستخدم أية معلومات حُصل عليها عن طريق التعذيب، والمعاملة السيئة، والإكراه، والتهديد، والخداع، والتدخل غير اللائق في حرمة المنزل، والمراسلات والبلاغات، والأوراق والملفات الخاصة، أو عن طريق أي وسيلة أخرى تُمارس ضد إرادة الفرد أو تشكل انتهاكاً لحقوقه الأساسية.
    However, the Committee notes the State party's argument that the case was not accepted by that court, as Mr. Agyeman had not submitted his application within the requisite deadline and had not referred to the violation of any of his fundamental rights or explained how they had been violated in his application. UN لكن اللجنة تأخذ علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن القضية لم تقبلها المحكمة، لأن السيد آغييمان لم يقدم طلبه خلال المهلة الزمنية المطلوبة وأنه لم يشر في طلبه إلى انتهاك أي حق من حقوقه الأساسية أو إلى توضيح كيفية انتهاك تلك الحقوق.
    In addition, the law anticipates the possibility of requesting relocation to Argentina for a refugee who has obtained the recognition of his status in another country in which he cannot remain, due to risk of violation of his fundamental rights. UN 27- وبالإضافة إلى ذلك، يعترف القانون استباقياً بإمكانية طلب اللاجئ نقله إلى الأرجنتين إن كان قد مُنِح مركز اللاجئ في بلد آخر لا يمكنه البقاء فيه لتعرضه لخطر انتهاك حقوقه الأساسية.
    The fact that the Court failed to appreciate the special constitutional significance of the amparo application and the substantiation he provided regarding the violation of his fundamental rights cannot be a ground of inadmissibility for the Committee, since the Court's decision exhausts all domestic remedies, and, furthermore, provides evidence of a violation of his right to an effective judicial remedy. UN إذ إن عدم رؤية المحكمة خصوصية الأهمية الدستورية لطلب الحماية والمسوغات المعروضة لانتهاك حقوقه الأساسية لا يمكن أن يكون سبباً في إعلان اللجنة عدم مقبولية البلاغ، ذلك أن قرار المحكمة يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، بل إنه يدلل على انتهاك حقه في سبيل انتصاف قضائي فعال.
    The Committee also notes the author's claims that the fact that the Constitutional Court did not appreciate the special constitutional significance of his application for amparo and the substantiation he provided regarding the violation of his fundamental rights cannot be invoked before the Committee as a failure to exhaust domestic remedies. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه لا يمكن التذرّع أمام اللجنة بعدم رؤية المحكمة الدستورية خصوصية الأهمية الدستورية لطلب الحماية الذي قدمه ولمسوِّغات انتهاك حقوقه الأساسية لتبرير عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The fact that the Court failed to appreciate the special constitutional significance of the amparo application and the substantiation he provided regarding the violation of his fundamental rights cannot be a ground of inadmissibility for the Committee, since the Court's decision exhausts all domestic remedies, and, furthermore, provides evidence of a violation of his right to an effective judicial remedy. UN إذ إن عدم رؤية المحكمة خصوصية الأهمية الدستورية لطلب الحماية والمسوغات المعروضة لانتهاك حقوقه الأساسية لا يمكن أن يكون سبباً للجنة لإعلان عدم مقبولية البلاغ، ذلك أن قرار المحكمة يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، بل إنه يدلل على انتهاك حقه في الحماية القضائية الفعالة.
    At his CSRT hearing in 2004, Mr. Al-Kazimi was denied a fair and public hearing; he had no access to legal counsel; he was accused on the basis of unreliable and one-sided evidence which he could not contest; he was not brought before a judicial authority within a reasonable time; and he was never informed of his fundamental rights. UN وأثناء محاكمته في تلك المحكمة في عام 2004، أُنكر على السيد الكاظمي حقه في محاكمة عادلة وعلنية، ولم يسمح له باستشارة قانونية، ووجهت إليه التهم على أساس قرائن متحيزة وغير موثوقة ولا يستطيع دحضها، ولم يمثل أمام سلطة قضائية في غضون فترة زمنية معقولة، ولم يبلغ إطلاقاً بحقوقه الأساسية.
    10. At his CSRT hearing, Mr. Al-Shimrani was denied a fair and public hearing; he had no access to legal counsel; he was convicted on the basis of unreliable and one-sided evidence which he could not contest; he was not brought before a judicial authority within a reasonable time; and he has never been informed of his fundamental rights. UN 10- وفي جلسة المحكمة مُنع السيد الشمراني من حقه في محاكمة عادلة وعلنية، ومنع من الحصول على مشورة قانونية، وأدين على أساس شواهد منحازة ولا يعتمد عليها ولا يستطيع تفنيدها، ولم يعرض على سلطة قضائية ضمن وقت معقول، ولم يبلِّغ أساساً بحقوقه الأساسية.
    In addition, any person living in our territory, in the event of an attack on or violation of any of his fundamental rights, has a very broad entitlement to bring proceedings of habeas corpus or of amparo in order to ensure that the legal formalities are followed or to secure redress of illegal acts or improper omissions on the part of officials or private individuals. UN باﻹضافة إلى ذلك، يحق ﻷي شخص يعيش في إقليمنا الوطني، في حالة تعرضه لاعتداء أو لانتهاك أي من حقوقه اﻷساسية أن يلجأ إلى اجراءات اﻷمر بالاحضار أو اﻷمبارو بغية ضمان اتباع اﻹجراءات القانونية أو لكفالة رفع الظلم الناجم عن أفعال غير قانونية أو تصرفات غير لائقة صادرة عن مسؤولين أو عن أفراد عاديين وتنص المادتان ٨١ و٩١ من الدستور على سبل التظلم هذه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد