ويكيبيديا

    "of his or her right to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بحقه في
        
    • من حقه في
        
    • لحقه في
        
    • وبحقه في
        
    The investigating judge was obliged to inform the accused of his or her right to legal counsel and the right to remain silent. UN وقاضي التحقيق ملزَم بإحاطة المتهم علماً بحقه في الحصول على مستشار قانوني وحقه في التزام الصمت.
    Upon arrest or immediately thereafter, each detainee must be informed of his or her right to consult a defense lawyer and of the right to remain silent. UN ويجب إبلاغ كل محتجز، عند الاعتقال أو بعده مباشرة، بحقه في استشارة محام وحقه في التزام الصمت.
    The Police and Criminal Evidence Act 1984 requires that a person must be told by the custody officer on arrival at the police station of his or her right to legal advice. UN فقانون الشرطة والأدلة الجنائية لعام 1984 يقتضي أن يبلغ الضابط المكلف بالاحتجاز الشخصَ عند وصوله إلى مركز الشرطة بحقه في المشورة القانونية.
    In particular, the Committee notes that the right to legal assistance should not deprive the child of his or her right to be heard. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن حق الطفل في الحصول على المساعدة القانونية لا يحرمه من حقه في أن يُستمع إلى آرائه.
    A person deprived of his or her liberty cannot be deprived of his or her right to freedom of religion or belief. UN وحرمان شخص من حريته لا يجوز أن يشمل حرمانه من حقه في حرية الدين أو المعتقد.
    Article 14 granted parents the right to provide direction to the child in the exercise of his or her right to freedom of thought, conscience and religion. UN والواقع أن المادة ٤١ من الاتفاقية تعترف بحق الوالدين في توجيه الطفل في إطار ممارسته لحقه في حرية الفكر والوجدان والدين.
    At the same time, the expelling State is bound, under international law, not to impede the exercise by an alien of his or her right to seek consular assistance or, as the case may be, the provision of such assistance by the sending State. UN والدولة الطاردة ملزمة، في الوقت نفسه، بموجب القانون الدولي، بعدم الحيلولة دون ممارسة الأجنبي لحقه في طلب المساعدة القنصلية، وعدم الحيلولة كذلك، عند الاقتضاء، دون تقديم الدولة الموفدة لهذه المساعدة.
    The Act also prescribes that the court, when ruling on the upbringing and care of children, must notify a child aged 10 years or over of his or her right to express his or her views. UN كما يقضي القانون بأنه يتعين على المحكمة، عندما تصدر حكماً بشأن حضانة الطفل ورعايته، إبلاغ الطفل الذي بلغ العاشرة من العمر أو تجاوزها بحقه في التعبير عن آرائه.
    212. Article 149A enacts that no person shall be hindered in the enjoyment of his or her right to work, that is to say, the right to free choice of employment. UN 212 - - تنص المادة 149 ألف على ألا يُمنع أي شخص من التمتع بحقه في العمل، أي الحق في الاختيار الحر للوظيفة.
    8. If the Assistant Secretary-General for Human Resources Management decides to pursue the matter as a disciplinary case, the first step is to notify the staff member in writing of the allegations as well as of his or her right to seek the assistance of counsel. UN 8 - وإذا قرر الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية متابعة الأمر، كمسألة تأديبية، فإن الخطوة الأولى هي إخطار الموظف خطياً بالادعاءات، وكذلك بحقه في طلب مساعدة محام.
    8. If the Assistant Secretary-General for Human Resources Management decides to pursue the matter as a disciplinary case, the first step is to notify the staff member in writing of the allegations as well as of his or her right to seek the assistance of counsel. UN 8 - وإذا قرر الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية متابعة الأمر، كمسألة تأديبية، فإن الخطوة الأولى هي إخطار الموظف خطياً بالادعاءات، وكذلك بحقه في طلب مساعدة محام.
    (k) States ensure that no child is subjected to discrimination in terms of his or her right to adequate housing. UN (ك) تضمن الدول عدم إخضاع أي طفل للتمييز فيما يتعلق بحقه في السكن الملائم.
    9. If the Assistant Secretary-General for Human Resources Management decided to pursue the matter as a disciplinary case, the first step was to notify the staff member in writing of the allegations as well as of his or her right to seek the assistance of counsel. UN 9 - وإذا ما قرر الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية متابعة المسألة بوصفها قضية تأديبية، فإن الخطوة الأولى هي إخطار الموظف خطياً بالادعاءات، وكذلك بحقه في طلب مساعدة محام.
    8. If the Assistant Secretary-General for Human Resources Management decides to pursue the matter, the first step is to notify the staff member in writing of the allegations as well as of his or her right to seek the assistance of counsel. UN 8 - وفي حالة إذا ما قرر الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية متابعة الأمر، فإن الخطوة الأولى هي إخطار الموظف خطياً بالادعاءات، وكذلك بحقه في طلب مساعدة محام.
    The death penalty provides no added value in terms of deterrence. Any miscarriage or failure of justice is irreversible when, in a cruel and inhumane way, the punishment deprives someone of his or her right to life. UN إن عقوبة الإعدام لا تضيف أية قيمة من ناحية الردع، فأي خطأ أو قصور قضائي لا يمكن الرجوع فيه، في الوقت الذي تحرم فيه العقوبة الشخص من حقه في الحياة بأسلوب قاس ولاإنساني.
    Moreover, a person's deprivation of liberty may not include deprivation of his or her right to freedom or religion or belief. UN وعلاوة على ذلك، فإن حرمان شخص من حريته لا يجوز أن يشمل حرمانه من حقه في حرية الدين أو المعتقد.
    Any miscarriage or failure of justice is irreversible when, in a cruel and inhumane way, the punishment deprives one of his or her right to life. UN وأي إساءة في تطبيق أحكام العدالة أو فشل في تطبيقها لا يمكن إلغاؤه بعد أن تكون العقوبة القاسية واللاإنسانية قد حرمت الفرد من حقه في الحياة.
    At the same time, the expelling State is bound, under international law, not to impede the exercise by an alien of his or her right to seek consular assistance or, as the case may be, the provision of such assistance by the sending State. UN والدولة الطاردة ملزمة، في الوقت نفسه، بموجب القانون الدولي، بعدم الحيلولة دون ممارسة الأجنبي لحقه في طلب المساعدة القنصلية، وعدم الحيلولة كذلك، عند الاقتضاء، دون تقديم الدولة الموفدة لهذه المساعدة.
    65.89. Ensure for every citizen the exercise of his or her right to freedom of expression (Slovenia); 65.90. UN 65-89- ضمان ممارسة كل مواطن، ذكراً كان أم أنثى، لحقه في حرية التعبير (سلوفينيا)؛
    (d) The Presidency, in contact with the State of enforcement, shall establish the appropriate arrangements for the exercise by any sentenced person of his or her right to communicate with the Court about the conditions of imprisonment, in an unimpeded and confidential way.] UN )د( تحدد هيئة الرئاسة، بالاتصال مع دولة التنفيذ، الترتيبات المناسبة لممارسة الشخص المحكوم عليه لحقه في الاتصال بالمحكمة دون قيود وفي جو من السرية بشأن أوضاع سجنه[.
    (a) The staff member must be informed of allegations made against him or her, and of his or her right to respond to those allegations; UN (أ) يجب أن يبلغ الموظف بالادعاءات الموجهة ضده، وبحقه في الرد على تلك الادعاءات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد