ويكيبيديا

    "of his rights under articles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لحقوقه بموجب المواد
        
    • لحقوقه بموجب المادتين
        
    • حقوقه بموجب المادتين
        
    • لحقوقه بموجب المادة
        
    • حقوقه بموجب المواد
        
    • لحقوقه المكفولة بموجب المواد
        
    • لحقوقه بمقتضى المادتين
        
    • لحقوقه المكفولة بموجب المادتين
        
    • لحقوقه المنصوص عليها في المادتين
        
    • حقوقه التي تكفلها المادة
        
    • حقوقه المكفولة بموجب المادتين
        
    • حقوقه المكفولة بموجب المواد
        
    • حقوقه المنصوص عليها في المادة
        
    • حقوقه بمقتضى المادة
        
    • حقوقه بموجب المادة
        
    He claims to be a victim of violations by Belarus of his rights under articles 9, 10, 14 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدعي أنه ضحية انتهاك بيلاروس لحقوقه بموجب المواد 9 و10 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    He claims that his deportation to Jamaica would constitute a violation by Canada of his rights under articles 6, 7, 10 and 23 of the Covenant. UN ويدعي أن إبعاده إلى جامايكا يمثل انتهاك كندا لحقوقه بموجب المواد 6 و7 و10 و23 من العهد.
    The author claims to be a victim of a violation by Sweden of his rights under articles 6 and 7 of the Covenant. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاك السويد لحقوقه بموجب المادتين 6 و7 من العهد.
    5.5 The author further notes that in his case, the courts failed to explain how the limitations of his rights under articles 19 and 21 of the Covenant were justified. UN 5-5 ويلاحظ صاحب البلاغ أيضاً أن المحاكم لم تقدم، في قضيته، تبريراً لتقييد حقوقه بموجب المادتين 19 و21 من العهد.
    3.1 The author claims a violation of his rights under articles 7 and 10, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, stating that the discontinuation of his participation in the clinical experiment had negatively affected his health. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقوقه بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مبيّناً أن إيقاف مشاركته في التجربة السريرية أثّر سلباً في صحته.
    The author claims that her son is the victim of a violation by Uzbekistan of his rights under articles 2, 7, 9, 10 and 14 of the Covenant. UN وتدَّعي صاحبة البلاغ أن ابنها ضحية انتهاك أوزبكستان حقوقه بموجب المواد 2 و7 و9 و10 و14 من العهد.
    3.1 The author claims that the above facts constitute violations by the State party of his rights under articles 6, 7 and 15, of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكات من جانب الدولة الطرف لحقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و15 من العهد.
    He claims to be a victim of violations by Ukraine of his rights under articles 17, 26 and 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدعي أنه ضحية انتهاك أوكرانيا لحقوقه بموجب المواد 17 و26 و27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    He claims to be a victim of violations by Ukraine of his rights under articles 17, 26 and 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدعي أنه ضحية انتهاك أوكرانيا لحقوقه بموجب المواد 17 و26 و27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    She claims that her son was the victim of a violation by the State party of his rights under articles 2, 6 and 26 of the Covenant. UN وتدعي أن ابنها كان ضحية انتهاك الدولة الطرف لحقوقه بموجب المواد 2 و6 و26 من العهد.
    The author claims to be a victim of a violation by Sweden of his rights under articles 6 and 7 of the Covenant. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاك السويد لحقوقه بموجب المادتين 6 و7 من العهد.
    3.1 The author claims that his deportation to Eritrea would constitute a violation of his rights under articles 7 and 18 of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن ترحيله إلى إريتريا سيشكل انتهاكا لحقوقه بموجب المادتين 7 و18 من العهد.
    3.1 The author claims that his deportation to Eritrea would constitute a violation of his rights under articles 7 and 18 of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن ترحيله إلى إريتريا سيشكل انتهاكا لحقوقه بموجب المادتين 7 و18 من العهد.
    5.5 The author further notes that in his case, the courts failed to explain how the limitations of his rights under articles 19 and 21 of the Covenant were justified. UN 5-5 ويلاحظ صاحب البلاغ أيضاً أن المحاكم لم تقدم، في قضيته، تبريراً لتقييد حقوقه بموجب المادتين 19 و21 من العهد.
    Since the author has not shown that he belongs to this category, he has therefore failed to establish that prima facie he would face a real, personal risk of a breach of his rights under articles 6 and 7. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يبيِّن أنه ينتمي إلى هذه الفئة، فقد عجز بالتالي عن إثبات ما يدلّ للوهلة الأولى على أنه سيواجه مخاطر شخصية حقيقية تنطوي على خرق حقوقه بموجب المادتين 6 و7.
    1. The author of the communication is N.T., a citizen of Kyrgyzstan, who claims to be the victim of violations by the State party of his rights under articles 2 and 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 1- صاحب البلاغ هو ن.ت.، مواطن قيرغيزي، يدّعى أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف لحقوقه بموجب المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    3.1 The author claims a violation of his rights under articles 7 and 10, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, stating that the discontinuation of his participation in the clinical experiment had negatively affected his health. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقوقه بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مبيّناً أن إيقاف مشاركته في التجربة السريرية أثّر سلباً في صحته.
    The complainant claims to be a victim of violation by Azerbaijan of his rights under articles 1, 2, 12 and 13 of the Convention. UN ويدّعي صاحب الشكوى أنه ضحية لانتهاك أذربيجان حقوقه بموجب المواد 1 و2 و12 و13 من الاتفاقية.
    3.1 The author claims that the above facts constitute violations by the State party of his rights under articles 6, 7 and 15, of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكات من جانب الدولة الطرف لحقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و15 من العهد.
    3.11 In view of paragraph 3.10 above, the author claims that carrying out the death sentence would constitute a violation of his rights under articles 6 and 7. UN 3-11 وبالنظر إلى ما جاء في الفقرة 3-10 أعلاه، يدعي صاحب البلاغ أن تنفيذ حكم الإعدام فيه في ظروف كهذه يشكل انتهاكاً لحقوقه بمقتضى المادتين 6 و7.
    He first notes that the State party has not presented comments to the Committee's admissibility decision and has not provided information on the alleged violations of his rights under articles 19 and 21, of the Covenant and has not explained the reasons which could justify the limitations of his rights under these provisions. UN ولاحظ في البداية أن الدولة الطرف لم تقدم تعليقات على قرار اللجنة بشأن المقبولية ولم تدل بمعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوقه المكفولة بموجب المادتين 19 و21 من العهد، ولم توضح الأسباب التي من شأنها أن تبرر تقييد حقوقه المكفولة بموجب أحكام المادتين.
    He claims to be the victim of a violation by Colombia of his rights under articles 14 and 15 of the Covenant. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاك كولومبيا لحقوقه المنصوص عليها في المادتين 14 و15 من العهد.
    3. The author claims violations by the State party of his rights under articles 19 (para. 2) and 21 of the Covenant, as he was detained and punished for participating in a gathering and expressing his opinions on 23 March 2008. UN 3- يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه التي تكفلها المادة 19 (الفقرة 2) والمادة 21 من العهد، نظراً لأنه احتُجز وعوقِب لمشاركته في تجمع وتعبيره عن رأيه في 23 آذار/مارس 2008.
    He claims to be the victim of a violation by Spain of his rights under articles 7, 10 and 14 (paras. 5 and 7) of the Covenant. UN ويّدعي أنه ضحية انتهاك إسبانيا حقوقه المكفولة بموجب المادتين 7 و10 والفقرتين 5 و7 من المادة 14 من العهد.
    14.2 The main issue to be considered by the Committee is whether, by allowing the author to leave the premises of the Romanian Embassy in Baghdad, it exercised jurisdiction over him in a way that exposed him to a real risk of becoming a victim of violations of his rights under articles 6, 7, 9, 10, paragraph 1 and 14 of the Covenant, which it could reasonably have anticipated. UN 14-2 والمسألة الرئيسية التي ينبغي للجنة النظر فيها هي ما إذا كانت الدولة الطرف، بسماحها لصاحب البلاغ مغادرة مبنى السفارة الرومانية في بغداد، قد مارست ولايتها عليه بطريقةٍ عرضته لخطر حقيقي متمثل في وقوعه ضحية انتهاك حقوقه المكفولة بموجب المواد 6، و 7، و 9، والفقرة 1 من المادة 10 والمادة 14 من العهد، وهو خطر كان بإمكانها التنبؤ به على نحوٍٍ معقول.
    1. The author is G.J., a Lithuanian national born in 1950. He claims to be a victim of violations by Lithuania of his rights under articles 7; 9, paragraphs 1 and 4; 10, paragraph 1; and 14, paragraph 3 (b), (d), (e) and (g), of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 1- صاحب البلاغ هو G.J.، مواطن ليتواني من مواليد عام 1950، يدّعي أن ليتوانيا انتهكت حقوقه المنصوص عليها في المادة 7، والفقرتين 1 و4 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والفقرة 3(ب) و(د) و(ﻫ) و(ز) من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The author submits that in the cassation appeal her son raised the issues of violations of his rights under articles 6, 9 (para. 3) and 14 of the Covenant. UN وأفادت صاحبة البلاغ بأن ابنها قد أثار المسائل المتعلقة بانتهاكات حقوقه بمقتضى المادة 6، والمادة 9 (الفقرة 3) والمادة 14 من العهد، في الاستئناف المتعلق بنقض الحكم.
    137. Complaint No. 402/2009 (Abdelmalek v. Algeria) concerned an Algerian citizen who claimed to be a victim of a violation of his rights under articles 1, 2 (para 1), 6, 7, 11, 12, 13, 14 and 15, and, alternatively, article 16, of the Convention. UN 137- الشكوى رقم 402/2009 (عبد المالك ضد الجزائر) تتعلق بمواطن جزائري ادعى أنه ضحية انتهاك حقوقه بموجب المادة 1 والفقرة (1) من المادة 2 والمواد 6 و7 و11 و12 و13 و14 و15، وعلى سبيل التحوط المادة 16 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد