Provide Mr. Arutyunyan with an effective remedy, which could include consideration of a further reduction of his sentence and compensation. | UN | إتاحة سبيل انتصاف فعال للسيد أروتيونيانز قد يشمل النظر في زيادة تخفيف الحكم الصادر ضده وحصوله على تعويض. |
3.2 The author further claims that the disproportionateness of his sentence constitutes a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن عدم تناسب الحكم الصادر ضده يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
The remedy could include consideration of a further reduction of his sentence and compensation. | UN | وقد يشمل سبيل الانتصاف إمكانية زيادة تخفيف الحكم الصادر بحقه ومنحه تعويضاً. |
During the first two years of his sentence, he was incarcerated in a former death-row cell in Bayil prison. | UN | وكان محتجزاً خلال العامين الأولين من عقوبته في زنزانة بسجن باييل كانت مخصصة في السابق للمحكوم عليهم بالإعدام. |
6.10 The author maintains that, although he has been released, he is still suffering from the effects of his sentence, since constitutional rules mean that he cannot run for any elected office. | UN | 6-10 ويدفع صاحب البلاغ بأنه، لا يزال، رغم استعادته حريته، يعاني من آثار الحكم عليه بالإدانة، بما أنه لا يستطيع، وفقاً للقواعد الدستورية، أن يترشح ثانية لأي منصب انتخابي. |
3.2 The author further claims that the disproportionateness of his sentence constitutes a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن عدم تناسب الحكم الصادر ضده يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
The Committee finds therefore that the author has not shown that his inability to make representations on the commutation of his sentence is such as to violate any of his rights protected under the Covenant. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت أن عجزه عن تقديم استشكالات عند النظر في تخفيف الحكم الصادر ضده قد أدى إلى انتهاك أي حق من حقوقه المشمولة بالحماية بموجب العهد. |
According to the author, he was then informed that the Ministry of Justice would consider granting him a residence permit once he and his family would be back in Norway and he would have served the remainder of his sentence. | UN | وحسب قول صاحب البلاغ، أخطر بعدئذ بأن وزارة العدل سوف تنظر في منحه رخصة إقامة بعد عودته هو وأسرته إلى النرويج وبعد أن يكون قد أدى الفترة المتبقية من الحكم الصادر ضده بالسجن. |
According to the author, he was then informed that the Ministry of Justice would consider granting him a residence permit once he and his family would be back in Norway and he would have served the remainder of his sentence. | UN | وحسب قول صاحب البلاغ، أخطر بعدئذ بأن وزارة العدل سوف تنظر في منحه رخصة إقامة بعد عودته هو وأسرته إلى النرويج وبعد أن يكون قد أدى الفترة المتبقية من الحكم الصادر ضده بالسجن. |
As the author's claim relates to the commutation of his sentence rather than the fairness of the trial itself, the Committee cannot find that there has been a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, in this respect. | UN | وبما أن ادعاء صاحب البلاغ يتعلق بتخفيف الحكم الصادر ضده وليس بعدالة المحاكمة في حد ذاتها، يتعذر على اللجنة أن ترى أن هناك انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد في هذا الخصوص. |
The remedy could include consideration of a further reduction of his sentence and compensation. | UN | وقد يشمل سبيل الانتصاف إمكانية زيادة تخفيف الحكم الصادر بحقه ومنحه تعويضاً. |
In his opinion, the appropriate remedy would be either the annulment of his sentence or his release from prison. | UN | وهو يرى أن سبيل الانتصاف المناسب يتمثل إما في إلغاء الحكم الصادر بحقه أو الإفراج عنه. |
On 30 January 2004, the National High Court took a decision on the author's request for clarification of his sentence. | UN | وفي 30 كانون الثاني/يناير 2004، اتخذت المحكمة الوطنية العليا قراراً بشأن الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ لتوضيح الحكم الصادر بحقه. |
You will be returned to serve the remainder of your sentence... the remainder of his sentence on charges for which you are currently in prison, where after you will be released. | Open Subtitles | سيتم إرجاعك لقضاء المدة المتبقية من عقوبتك ما تبقى من عقوبته بتهمة التي بسببها أنت في السجن حالياً |
8.7 Finally, the author points out that the amnesty has not revoked the guilty judgment against him, nor compensated him for the violations of his Covenant rights, but merely lifted residual restrictions imposed upon him as a result of his sentence, such as the restriction on his right to run for public office. | UN | ٨-٧ وأخيرا، يشير مقدم البلاغ إلى أن العفو العام لم ينقض الحكم عليه بثبوت الاتهامات الموجهة اليه، كما أنه لم يعوضه على اﻹخلال بحقوقه المنصوص عليها في العهد، بل اكتفى برفع القيود المتبقية المفروضة عليه نتيجة للحكم الصادر بحقه، مثل تقييد حقه في ترشيح نفسه لشغل مناصب عامة. |
Ramil Safarov has served 8.5 years of his sentence. | UN | وقد قضى راميل سافاروف ثماني سنوات ونصف من مدة عقوبته. |
In the present case, it has not been contested that the author has the right to apply for pardon or commutation of his sentence. | UN | وفي القضية التي بين أيدينا، لم يُنازَع في أن لصاحب البلاغ الحق في طلب عفو خاص أو تخفيف للحكم الصادر بحقه. |
58. During the reporting period, one convicted person was transferred to a Member State for the enforcement of his sentence. | UN | 58 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سلم مدان واحد إلى دولة عضو من أجل إنفاذ الحكم الصادر عليه. |
He had filed several applications for reconsideration regarding the arrest warrant and a suspension of his sentence. | UN | وقد قدّم عدة التماسات يطلب فيها إعادة النظر في الأمر بالقبض عليه وتعليق الحكم الصادر في حقه. |
According to the federal law, he was to have been released on 19 August 2000, when he had completed two thirds of his sentence. | UN | بل إنه وفقاً للقانون الاتحادي كان يجب إطلاق سراحه في 19 آب/أغسطس 2000 حيث كان عندها قد أتم ثلثي مدة العقوبة المحكوم عليه بها. |
5. On 23 April 2007, nearly four years after the end of his sentence, Mr. Al-Hweiti was released. | UN | 5- وأُفرج عنه في 23 نيسان/أبريل 2007، أي بعد نحو أربع سنوات من قضاء فترة عقوبته. |
3.6 Counsel further argues that the author's detention in these conditions renders unlawful the carrying out of his sentence of death. | UN | 3-6 ويدعي المحامي كذلك أن احتجاز صاحب البلاغ في ظل هذه الأوضاع يجعل تنفيذ عقوبة الإعدام المحكوم بها عليه غير مشروع. |
Although the criteria for release would be decided by the ministerial committee, the committee in question would be able to set conditions for release, which, if violated, would give any magistrate's court the right to order that the prisoner be returned to jail to serve the rest of his sentence. | UN | وعلى الرغم من أن معايير اﻹفراج تحددها اللجنة الوزارية، فإنه سيكون بمقدور اللجنة المعنية تحديد شروط اﻹفراج التي ستعطي الحق ﻷي قاضي محكمة الحق، في حالة انتهاكها، في أن يأمر بإعادة السجين الى السجن لقضاء بقية المدة المحكوم عليه بها. |
There was therefore no basis under article 49 of the Code of Criminal Procedure or review of his sentence. | UN | وعليه، لا يوجد سند بمقتضى المادة 49 من قانون الإجراءات الجنائية أو المراجعة القضائية للحكم الصادر عليه. |
In any event, the habeas corpus, even if successful, would lead to the release of the author after the legal portion of his sentence has been served. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن من شأن طلب المثول، حتى إن تكلل بالنجاح، أن يؤدي إلى الإفراج عن صاحب البلاغ بعد أن يقضي العقوبة المفروضة قانوناً. |