ويكيبيديا

    "of host communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمعات المضيفة
        
    • المجتمعات المحلية المضيفة
        
    • للمجتمعات المحلية المضيفة
        
    • للمجتمعات المضيفة
        
    The Kampala Convention reflects this reality by requiring States to take appropriate measures to take into account the needs of host communities. UN وتتصدى اتفاقية كمبالا لهذا الواقع إذ تقتضي من الدول اتخاذ التدابير المناسبة لمراعاة احتياجات المجتمعات المضيفة.
    The kinds of host communities vary widely across contexts. UN فأنواع المجتمعات المضيفة تتفاوت تفاوتاً كبيراً من سياق لآخر.
    Displacement of people from their country of origin has an enormous effect on their lives, as well as upon the lives of host communities. UN وإن لتهجير الناس من بلدانهم الأصلية تأثير هائل على حياتهم، وعلى حياة المجتمعات المضيفة أيضاً.
    The number of host communities and others requiring humanitarian relief increased by more than 60,000 over the same period. UN وازداد عدد المجتمعات المحلية المضيفة وغيرها من التي تحتاج للإغاثة الإنسانية بأكثر من 000 60 خلال الفترة نفسها.
    They will support host countries' measures to ensure the safety and security of host communities and refugees. UN وسيؤيد المشاركون التدابير التي تتخذها البلدان المضيفة لضمان سلامة وأمن المجتمعات المحلية المضيفة واللاجئين.
    UN United Nations agencies have also worked to strengthen the local coping mechanisms of host communities through leadership and management skills' training. UN وعملت وكالات الأمم المتحدة أيضا على تعزيز الآليات المؤازرة المحلية للمجتمعات المحلية المضيفة من خلال التدريب على مهارات القيادة والإدارة.
    At the same time, recovery and development efforts are needed to strengthen the resilience of the displaced and the absorption capacities of host communities and to find durable solutions for the displaced where this is possible. UN وفي الوقت نفسه، فإن ثمة حاجة إلى بذل جهود للتعافي والتنمية لدعم صمود المشردين ودعم القدرات الاستيعابية للمجتمعات المضيفة وللعثور على حلول مستدامة للمشردين حيثما أمكن.
    The Chairperson underscored the imperative of appropriate linkages between humanitarian assistance and development aid, especially as a means to strengthen and reinforce the resilience of host communities. UN وأكد الرئيس حتمية إقامة روابط مناسبة بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية، وبخاصة كوسيلة لتعزيز وتدعيم قدرة المجتمعات المضيفة على التكيف.
    The same article requires States parties to take other measures, such as national and local policies and strategies on internally displaced persons, accounting also for the needs of host communities. UN وتقتضي المادة ذاتها من الدول الأطراف اتخاذ تدابير أخرى، كاعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية ومحلية بشأن المشردين داخلياً، آخذة في اعتبارها أيضاً احتياجات المجتمعات المضيفة.
    Refugees and displaced persons and others affected by conflict should be settled in safe conditions in ways that protect the tenure rights of host communities. UN وينبغي توطين اللاجئين والمهجّرين، وغيرهم من الأشخاص المتضرّرين بالنزاع في ظروف آمنة وبطرق تحمي حقوق حيازة المجتمعات المضيفة.
    Agencies and Governments must find ways to address the needs of displaced people residing outside of camps as well as those of host communities, which were placed under enormous strain by the influxes. UN ورأى أنه يتعين على الوكالات والحكومات التوصل إلى سُبل لتلبية احتياجات المشردين المقيمين خارج المخيمات فضلا عن تلبية احتياجات المجتمعات المضيفة لهم التي تجد نفسها تحت ضغوط شديدة ناجمة عن تدفقاتهم.
    15. The capacity of host communities in the Syrian Arab Republic to support persons who had fled from violence was exhausted. UN 15 - وقد استنفدت قدرة المجتمعات المضيفة في الجمهورية العربية السورية على دعم الأشخاص الذي فرّوا من العنف.
    The Commission noted the need for assistance to member countries in examining new policy directions for harmonizing mining activities with the aspirations of host communities. UN ولاحظت اللجنة ضرورة مساعدة البلدان اﻷعضاء في دراسة التوجهات الجديدة في مجال السياسات العامة لمواءمة أنشطة التعدين مع تطلعات المجتمعات المضيفة.
    A general consensus exists that while refugees should receive the required level of support, the needs and sensitivities of host communities should be addressed simultaneously. UN ويوجد توافق عام في الآراء على أنه في حين أنه ينبغي للاجئين الحصول على مستوى الدعم المطلوب، فإنه ينبغي كذلك أن تعالج بصورة متزامنة احتياجات وحساسيات المجتمعات المضيفة.
    :: Making international assistance and development programmes more responsive to the needs of host communities and more effective in alleviating pressure on the receiving local environment; UN :: جعل المساعدة الدولية والبرامج الإنمائية أكثر استجابة لاحتياجات المجتمعات المضيفة وأكثر فعالية في تخفيف الضغط على البيئة المحلية المستقبلة؛
    He wished to know, for example, how many of the cases identified in the report had been investigated by OIOS, why the investigation had focused on female refugees under the age of 18 excluding other vulnerable persons, and what the situation of host communities was. UN ويريد أن يعرف، على سبيل المثال، كم من الحالات المشار إليها في التقرير خضعت لتحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وسبب تركيز التحقيقات على اللاجئات دون سن الثامنة عشرة من العمر مع استبعاد الأشخاص الضعيفين الآخرين، وما هو وضع المجتمعات المضيفة.
    Finally, we have appealed to the solidarity of host communities in countries of asylum through " Twin City " arrangements. UN وأخيرا، نادينا بالتضامن من جانب المجتمعات المضيفة في بلدان اللجوء من خلال ترتيبات " المدينة التوأم " .
    Tensions can also arise in stable countries over the issues of adequate compensation of host communities for environmental damage and loss of livelihoods caused by mining activities. UN كما أن التوتّرات قد تنشأ أيضا في بلدان تنعم بالاستقرار، وذلك فيما يتصل بقضايا منح المجتمعات المضيفة التعويض الكافي عمّا يلحق بها من أضرار بيئية وعن فقدان أسباب الرزق بسبب أنشطة التعدين.
    A nutritional assessment in areas with large internally displaced person populations is urgently required in order to fully evaluate and respond to their situation and that of host communities. UN ويلزم إجراء تقييم تغذوي عاجل في المناطق التي تحتوي على أعداد كبيرة من النازحين داخليا من أجل تقييم حالتهم وحالة المجتمعات المحلية المضيفة وتقديم الاستجابة المناسبة.
    Despite the best efforts of host communities, large-scale displacement put a tremendous strain on basic services and infrastructure in those countries. UN ورغم ما تبذله المجتمعات المحلية المضيفة من أفضل جهود لديها، يضع التشريد الواسع النطاق عبئاً ثقيلاً على الخدمات الأساسية والهياكل الأساسية في تلك البلدان.
    In Lebanon, UNFPA conducted sensitization sessions with local politicians and male peacekeepers to promote respect for women and girls of host communities. UN وفي لبنان نظم الصندوق دورات توعية لصالح السياسيين المحليين والرجال العاملين في قوات حفظ السلام لتشجيعهم على احترام النساء والفتيات في المجتمعات المحلية المضيفة.
    85. Mr. Siddique (Pakistan) said that the international community and humanitarian agencies focused solely on the needs of refugees, ignoring the long-lasting impact of refugee crises on the socioeconomic, environmental and political conditions of host communities. UN 85 - السيد صديق (باكستان): قال إن تركيز المجتمع الدولي والوكالات الإنسانية ينصَّب على احتياجات اللاجئين وحدها ويتجاهل الأثر الطويل الأجل لأزمات اللاجئين المتعلقة بالظروف الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية والسياسية للمجتمعات المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد