ويكيبيديا

    "of human rights and article" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لحقوق الإنسان والمادة
        
    • لحقوق الإنسان وللمادة
        
    • لحقوق الإنسان وفي المادة
        
    • لحقوق الانسان والمادة
        
    • لحقوق الإنسان ومع المادة
        
    • لحقوق الإنسان وأحكام المادة
        
    • لحقوق الإنسان وبالمادة
        
    • لحقوق الإنسان وكذلك في المادة
        
    This is in breach of his right to a fair trial, guaranteed under article 10 of the Universal Declaration of Human Rights and article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهذا انتهاك لحقه في محاكمة عادلة، وهو حق تكفله المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It is the source's submission that his ongoing detention is in alleged breach of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and article 14 of the Arab Charter on Human Rights. UN ويدعي المصدر أن استمرار احتجازه يشكل خرقاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    It claims that Mr. Gross's activities were carried out in exercise of the rights fully enshrined in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويؤكد أن الأنشطة التي اضطلع بها السيد غروس تشكل ممارسةً للحقوق المنصوص عليها بشكل كامل في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Such discrimination lacks any legitimate purpose, violates article 2 of the Universal Declaration of Human Rights and article 26 of the Covenant, and renders his detention arbitrary. UN وهذا التمييز يفتقر إلى أي غرض شرعي، وينتهك المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 26 من العهد، ويجعل احتجازه إجراءً تعسفياً.
    In this context, the Working Group is prepared to examine, in accordance with its methods of work, whether there has been a violation of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ومن هذا المنطلق، يعرب الفريق العامل عن استعداده للنظر بموجب أساليب العمل المتبعة فيما إذا وقع انتهاك للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The organization seeks to promote the right to education and freedom of education in accordance with the principles of article 26 of the Universal Declaration of Human Rights and article 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN تسعى المنظمة إلى تعزيز الحق في التعليم وحرية التعليم وفقا لمبادئ المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    That system, which applies to any liberal information system, stems from article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وينبثق هذا النظام الساري في كل الأنظمة التحريرية للمعلومات من المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Parental priority was in the best interests of the child, as enshrined in article 26 of the Universal Declaration of Human Rights and article 18 of the Convention on the Rights of the Child. UN فإيلاء الأولوية للأبوين من المصلحة الفضلى للطفل، كما تنص على ذلك المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل.
    They have supported the meaningful exercise of freedom and dignity and helped realize the value of human rights in accordance with article 14 of the Universal Declaration of Human Rights and article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد أيدت الممارسة المفيدة للحرية والكرامة وساعدت على تحقيق قيمة حقوق الإنسان وفقاً للمادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Further, the Government reiterates its adherence to article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of the International Convention on Civil and Political Rights. UN وبالإضافة إلى ذلك تؤكد الحكومة مرة أخرى التزامها بالمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Working Group considers that Mr. Al Uteibi has been punished for the exercise of his right to freedom of opinion and expression in violation of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويرى الفريق العامل أن السيد العتيبي عُوقب بسبب ممارسته حقه في حرية الرأي والتعبير انتهاكاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. الرأي
    The source contends that such treatment is in breach of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and article 114 of the Saudi Law of Criminal Procedure. UN ويدعي المصدر أن هذه المعاملة تنطوي على انتهاك للمادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 114 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي.
    Moreover, Iraq indicated that article 7 of the Universal Declaration of Human Rights and article 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights were incorporated into national law. UN وعلاوة على ذلك، أشار العراق إلى إدماج المادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في القانون الوطني.
    2.10 On 19 August 2003, the author complained to the European Court of Human Rights, alleging breaches of article 6, paragraph 1, of the European Convention of Human Rights and article 1 of the 1st Protocol. UN 2-10 وفي 19 آب/أغسطس 2003، اشتكى صاحب البلاغ إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وزعم أنه حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والمادة 1 من البروتوكول الأول.
    He considered that the primacy of human rights over the proprietary right to intellectual property was clearly established by article 7 of the Universal Declaration of Human Rights and article 15 of the Covenant. UN وقال إن أسبقية حقوق الإنسان على الحق في الملكية الفكرية موضحة في المادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 15 من العهد.
    This principle is universally recognized and confirmed by article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهذا المبدأ معترف به على الصعيد العالمي وأكدته المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Article 10 of the Universal Declaration of Human Rights and article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which both aim at ensuring the proper administration of justice, set out the bedrock norms applicable in all trials, whether of alleged terrorists or otherwise. UN فالمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكلتاهما تهدف إلى ضمان إقامة العدل على الوجه السليم، تضعان الأساس المتين للمعايير المعمول بها في كل المحاكمات، المتعلقة منها بمن يُدّعى أنهم إرهابيون أو غيرهم.
    Article 10 of the Universal Declaration of Human Rights and article 14 of the ICCPR, which both aim at ensuring the proper administration of justice, set out the bedrock norms applicable in all trials, whether of alleged terrorists or otherwise. UN فالمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واللتان تهدفان كلتاهما إلى ضمان إقامة العدل على الوجه السليم، تضعان الأساس الصلب للمعايير المعمول بها في كل المحاكمات، المتعلقة منها بمن يُدَّعى أنهم إرهابيون أو بخلاف ذلك.
    The Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment incorporates this same provision in its fourth preambular paragraph, by which States parties declare that they have regard to article 5 of the Universal Declaration of Human Rights and article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN كما يرد هذا الحكم في الفقرة 4 من ديباجة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي تفيد بأن الدول الأطراف تعلن عن مراعاتها للمادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية السالفي الذكر.
    29. The right to work is enshrined in article 23 of the Universal Declaration of Human Rights and article 6 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 29- إن الحق في العمل حق مكرَّس في المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Recalling article 5 of the Universal Declaration of Human Rights and article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which state that no one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN إذ تشير الى المادة ٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان والمادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللتين تنصان على عدم جواز إخضاع أحد للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Deprivation of liberty for such a long period is arbitrary, as it appears contrary to articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, according to which anyone arrested or detained is entitled to trial within a reasonable time or to release. UN والحرمان من الحرية لمدة طويلة كهذه تعسفي، لأنه يتنافى مع المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أن أي شخص يُقبض عليه أو يُحتجز له الحق في أن يُحاكَم في غضون مدة معقولة أو أن يفرَج عنه.
    The deprivation of liberty of Niran Malaolu is arbitrary, as being in contravention of article 10 of the Universal Declaration of Human Rights and article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان نيران ملاولو من حريته هو إجراء تعسفي لأنه يخالف أحكام المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثانية من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    This is in violation of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويخل هذا الوضع بالمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبالمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    5. In its resolution 1989/59, the former Commission on Human Rights recognized the right of everyone to have conscientious objections to military service as a legitimate exercise of the right of freedom of thought, conscience and religion, as laid down in article 18 of the Universal Declaration of Human Rights and article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 5- وقد اعترفت لجنة حقوق الإنسان السابقة في قرارها 1989/59 بحق الجميع في إبداء استنكاف ضميري عن الخدمة العسكرية كممارسة مشروعة للحق في حرية الفكر والوجدان والدين كما هو منصوص عليه في المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد