ويكيبيديا

    "of human rights provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام حقوق الإنسان
        
    • لأحكام حقوق الإنسان
        
    • الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • أحكام عن حقوق الإنسان
        
    Nonetheless, during the oral hearing, she raised a number of human rights provisions and international human rights standards. UN ومع ذلك ففي خلال الجلسات الشفاهية أثارت عدداً من أحكام حقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    A horizontal application would mean that an individual could seek enforcement of human rights provisions against individuals or private entities; and with a vertical application, an individual could only seek enforcement of human rights provisions against the Government. UN وسيعني التطبيق الأفقي أن بإمكان الفرد أن يسعى إلى إنفاذ أحكام حقوق الإنسان ضد أفراد أو كيانات خاصة؛ ومع التطبيق العمودي، لا يمكن للفرد أن يسعى إلى إنفاذ أحكام حقوق الإنسان إلا ضد الحكومة.
    Priority appears to be given to a teleological interpretation of human rights provisions and to a desire to make the norms effective. UN وتولى الأولوية في ما يبدو لتفسير غاية أحكام حقوق الإنسان وللرغبة في جعل القواعد فعالة.
    The incriminated acts constitute a violation of human rights provisions that take precedence over any rules of treaty law or customary law. UN والأفعال المجرّمة تشكل انتهاكاً لأحكام حقوق الإنسان التي لها الغلبة على أية قواعد من قواعد قانون المعاهدات أو القانون العرفي.
    The Committee regrets that the training is too theoretical, providing little knowledge of the practical use of human rights provisions. UN كما أنها تأسف لاقتصار التدريب إلى حد كبير على الجانب النظري، ولأنه لا يقدم إلا معلومات قليلة عن التطبيق العملي لأحكام حقوق الإنسان.
    The Commission called for the extension of the mandate of OHCHR for at least a year, so that the Office could effectively monitor the implementation of human rights provisions of the Comprehensive Peace Agreement. UN ودعت لجنة الحقوقيين الدولية إلى تمديد ولاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان لسنة على الأقل حتى يتسنى لمكتبها أن يرصد بفعالية تنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان التي ينص عليها اتفاق السلام الشامل.
    The existence of seven treaty bodies acting independently to monitor implementation of obligations based on the Universal Declaration of Human Rights, raises the possibility of diverging interpretations which may result in uncertainty with respect to key human rights concepts and standards, which threatens a holistic, comprehensive and cross-cutting interpretation of human rights provisions. UN إن وجود سبع هيئات لمعاهدات تعمل بشكل مستقل لرصد تنفيذ الالتزامات القائمة على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يثير إمكانية ظهور تفسيرات متباعدة قد تؤدي إلى عدم يقين تجاه مفاهيم ومعايير أساسية لحقوق الإنسان، مما يهدد وجود تفسير شامل جامع ومتداخل للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In Viet Nam, UNDP provided advice on comparative experiences on issues such as the Constitutional Court, models of local governance and a wide range of human rights provisions. UN وفي فييت نام، أسدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة بشأن الخبرات المقارنة عن مسائل مثل المحكمة الدستورية، ونماذج الإدارة المحلية، وطائفة عريضة من أحكام حقوق الإنسان.
    Give consideration to all international obligations in the field of human rights provisions in revision of the Constitution; consolidate the process of updating national legislation in accordance with international commitments UN النظر في جميع الالتزامات الدولية في مجال أحكام حقوق الإنسان عند تنقيح الدستور؛ وتوحيد عملية تحديث التشريعات الوطنية وفقاً للالتزامات الدولية
    :: 3 meetings held with members of the constitutional drafting committee for the adoption of human rights provisions in the draft constitution, including the adoption of a clause in the constitution regarding the establishment of a national human rights institution UN :: عقد 3 اجتماعات مع أعضاء لجنة صياغة الدستور لاعتماد أحكام حقوق الإنسان في مشروع الدستور، بما في ذلك اعتماد بند في الدستور حول إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان
    A horizontal application would mean that an individual could seek enforcement of human rights provisions against individuals or private entities, whereas with a vertical application, an individual could only seek enforcement of human rights provisions against the Government. UN وسيعني التطبيق الأفقي أن بإمكان الفرد أن يسعى إلى إنفاذ أحكام حقوق الإنسان ضد أفراد أو كيانات خاصة؛ في حين أنه مع التطبيق العمودي، لا يمكن للفرد أن يسعى إلى إنفاذ أحكام حقوق الإنسان إلا ضد الحكومة.
    With regard to economic partnership agreements and human rights, he noted that, even without the inclusion of an explicit reference to human rights in each agreement, human rights are part of economic partnership agreements owing to the overall applicability of human rights provisions included in the Cotonou Agreement. UN أما بالنسبة لاتفاقات الشراكة الاقتصادية وحقوق الإنسان، فقد أشار إلى أن حقوق الإنسان تشكل جزءاً من اتفاقات الشراكة الاقتصادية نظراً لسريان أحكام حقوق الإنسان الواردة في اتفاق كوتونو على جميع الاتفاقات، حتى من دون إدراج إشارة صريحة إلى حقوق الإنسان في كل اتفاق.
    As in the case of the existing treaty bodies, a unified standing treaty body would adopt and publish its interpretation of the content of human rights provisions, in the form of General Comments/Recommendations to clarify the content of human rights provisions. UN 51- مثلما هو الحال في هيئات المعاهدات القائمة، ستقوم الهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات باعتماد ونشر تفسيرها لمضمون أحكام حقوق الإنسان، في شكل تعليقات عامة/توصيات توضح محتوى أحكام حقوق الإنسان.
    In addition, these acts constitute human rights violations as regulated in a wide range of human rights provisions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشكل هذه الأفعال انتهاكات لحقوق الإنسان كما تنظمها طائفة واسعة من أحكام حقوق الإنسان().
    (f) Ways should be explored to enable the two mechanisms to jointly enhance the interpretation of human rights provisions in a consistent manner; UN (و) العمل على اكتشاف السبل الكفيلة بتمكين الآليتين من أن تعززا بشكل مشترك تفسير أحكام حقوق الإنسان بطريقة متسقة؛
    The Committee regrets that the training is too theoretical, providing little knowledge of the practical use of human rights provisions. UN كما أنها تأسف لاقتصار التدريب إلى حد كبير على الجانب النظري، ولأنه لا يقدم إلا معلومات قليلة عن التطبيق العملي لأحكام حقوق الإنسان.
    While non-compliance with existing human rights laws is clear in many such cases, there is also a problem of gaps in existing laws or a need to devise a more focused articulation of human rights provisions to cover specific situations relating to expulsion. UN وفي حين أن عدم الامتثال للقوانين الحالية لحقوق الإنسان واضح في العديد من هذه الحالات، فإن هناك أيضاً مشكلة الثغرات في القوانين القائمة أو ضرورة وضع تفاصيل أكثر تركيزاً لأحكام حقوق الإنسان لتغطية أوضاع محددة ذات صلة بعملية الطرد.
    As part of its technical assistance to Member States in the area of constitution-making and constitutional reform, OHCHR focuses on processes, institutions and the substantive content of human rights provisions in constitutions. UN وتركز مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في إطار المساعدة التقنية التي تقدمها إلى الدول الأعضاء في مجال وضع الدساتير والإصلاح الدستوري، على العمليات والمؤسسات وعلى المضمون الفني لأحكام حقوق الإنسان في الدساتير.
    I welcomed the broad inclusion of human rights provisions in its final outcome document. UN ورحبتُ بإدراج الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان على نطاق واسع في وثيقة المؤتمر الختامية().
    The Charter includes respect and protection of human rights provisions (Preamble and articles 1.7, 2.2(l)), and provides for the establishment of regional human rights body (article 14). UN فالميثاق يتضمن احترام وحماية الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان (الديباجة والمواد 1-7، و 2-2 (ل))، وينص على إنشاء هيئة إقليمية لحقوق الإنسان (المادة 14).
    The majority of States had endorsed the draft reporting guidelines and supported the holistic approach to human rights which had been adopted, as it made it possible to prevent duplication and conflicting interpretations of human rights provisions. UN وقال إن الوفد الموزامبيقي يلاحظ أن الجزء الأكبر من الدول قد وافقت على مشروع التوجيهات من أجل تقديم التقارير، وانضمت إلى النهج العالمي لحقوق الإنسان الذي تم اعتماده، بما يتيح تجنب الازدواجية والتفسيرات المختلفة للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان.
    (l) Welcomed the introduction of human rights provisions into the 2010 Constitution; UN (ل) ورحبوا بإدراج أحكام عن حقوق الإنسان في دستور عام 2010؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد