ويكيبيديا

    "of humanity and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻹنسانية وما
        
    • بالإنسانية ويتسبب
        
    • اﻹنسانية وأحكام
        
    • بالانسانية ويتسبب
        
    • للبشرية وأن
        
    • البشر وعلى
        
    • البشرية وأن
        
    • الإنسانية بقوة
        
    • الإنسانية وشرط
        
    • البشرية وعلى
        
    • للإنسانية ومن
        
    • باسم الإنسانية
        
    The “Martens Clause” stipulates that in cases not covered by the rules of law, people in conflict remain under the protection and the rule of the principles of the law of nations, as they result from the usages established by civilized peoples, from the laws of humanity and the dictates of public conscience. UN حيث يقضي هذا المبدأ بأنه، في الحالات التي لا تنص عليها أحكام القانون، يظل المقاتلون تحت حماية وسلطان مبادئ القانون الدولي كما استقر بها العرف ومبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام.
    Prohibitions or limitations may be found in any source of international law: treaties, customary law, principles of law of civilized nations, decisions of tribunals, expert opinion, the laws of humanity and the dictates of the public conscience. UN ويمكن العثور على حالات الحظر أو التقييد في أي مصدر من مصادر القانون الدولي: المعاهدات والقانون العرفي ومبادئ قانون اﻷمم المتحضرة وقرارات المحاكم ورأي الخبراء وقوانين اﻹنسانية وما يمليه الضمير.
    “Recalling that, in cases not covered by the law in force, the human person remains under the protection of the principles of humanity and the dictates of the public conscience.” UN " وإذ تذكر أنه في الحالات التي لا تشملها القوانين السارية يظل شخص اﻹنسان في حمى المبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام " .
    2. The Committee observes that war and other acts of mass violence continue to be a scourge of humanity and take the lives of thousands of innocent human beings every year. UN 2- وتلاحظ اللجنة أن الحرب وأعمال العنف الجماعي الأخرى لا تزال بلاء ينزل بالإنسانية ويتسبب في هلاك آلاف الأبرياء من البشر كل سنة.
    6. Impact of the United Nations Charter and human rights on " considerations of humanity " and " dictates of public conscience " UN ٦ - أثر ميثاق اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان على اعتبارات اﻹنسانية وأحكام الضمير العام
    2. The Committee observes that war and other acts of mass violence continue to be a scourge of humanity and take the lives of thousands of innocent human beings every year. UN 2- وتلاحظ اللجنة أن الحرب وأعمال العنف الجماعي الأخرى لا تزال بلاء ينزل بالانسانية ويتسبب في هلاك آلاف الأبرياء من البشر كل سنة.
    That way we could discuss the real problems of humanity and find solutions. UN وبتلك الطريقة يمكن أن نناقش المشاكل الحقيقية للبشرية وأن نجد لها الحلول.
    They focused on the ever-increasing interdependence of humanity and the vision that all people had Earth as a common homeland. UN وركزا على الاعتماد المتبادل الدائم التوسع بين البشر وعلى الرؤية التي مفادها أن الأرض هي موطن مشترك لجميع الشعوب.
    The international community, through international cooperation and application of the principles of solidarity, could ensure the utilization of scientific resources in the interests of humanity and lay the foundations for sustainable development and universal prosperity. UN وبإمكان المجتمع الدولي، من خلال التعاون الدولي وتطبيق مبادئ التضامن، أن يكفل استخدام الموارد العلمية لفائدة البشرية وأن يرسي دعائم التنمية المستدامة والرخاء العالمي.
    To date, the problem has been in determining, both in general and as regards any specific case, what is prohibited by the “principles of humanity and the dictates of the public conscience”. UN وكانت المشكلة حتى اﻵن في تحديد ما يعتبر محظورا، عموما وفي أحوال معينة، بموجب " المبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام " .
    " In cases not covered by this Protocol or by other international agreements, civilians and combatants remain under the protection and authority of the principles of international law derived from established custom, from the principles of humanity and from the dictates of public conscience. " UN " يظل المدنيون والمقاتلون في الحالات التي لا ينص عليها في هذا البروتوكول أو اتفاقات دولية أخرى، تحت حماية وسلطان مبادئ القانون الدولي كما استقر بها العرف ومبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام " .
    The word " remain " would be inappropriate in relation to " the principles of humanity and ... the dictates of public conscience " unless these were conceived of as presently capable of exerting normative force to control military conduct. UN وكلمة " يظل " غير مناسبة بالنسبة إلى " مبادئ اﻹنسانية ... وما يمليه الضمير العام " ما لم تُفهم هذه على أنها قادرة في الوقت الحاضر على ممارسة قوة معيارية لمراقبة السلوك العسكري.
    Its task is that of evaluating a standard embodied in an existing principle by way of making a finding as to what it is that the " principles of humanity and ... the dictates of public conscience " require of military conduct in a given situation. UN هي تقييم معيار متجسﱢد في مبدأ موجود بأن تخلص إلى حكم في مسألة ما الذي تقتضيه " مبادئ اﻹنسانية ... وما يمليه الضمير العام " من السلوك العسكري في حالة معينة.
    “In cases not covered by this Protocol or by other international agreements, civilians and combatants remain under the protection and authority of the principles of international law derived from established custom, from the principles of humanity and from the dictates of public conscience.” UN " يظل المدنيون والمقاتلون في الحالات التي لا ينص عليها في هذا اللحق " البروتوكول " أو أي اتفاق دولي آخر، تحت حماية وسلطان مبادئ القانون الدولي كما استقر بها العرف ومبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام " .
    In effect, the Martens Clause provided authority for treating the principles of humanity and the dictates of public conscience as principles of international law, leaving the precise content of the standard implied by these principles of international law to be ascertained in the light of changing conditions, inclusive of changes in the means and methods of warfare and the outlook and tolerance levels of the international community. UN وشرط مارتنز، بالفعل، يعطي سلطة لمعاملة مبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام على أنها من مبادئ القانون الدولي، تاركا للمحكمة مسألة التحقق من المضمون الدقيق للمعيار الذي تنطوي عليه مبادئ القانون الدولي هذه في ضوء الأحوال المتغيﱢرة، بما في ذلك التغيرات الحاصلة في وسائل وأساليب الحرب وصورة المجتمع الدولي ومستويات تسامحه.
    The basic function of the Clause was to put beyond challenge the existence of principles of international law which residually served, with current effect, to govern military conduct by reference to " the principles of humanity and ... the dictates of public conscience " . UN وإنما الوظيفة اﻷساسية للشرط هي أن يثبت بما لا يقبل الطعن وجود مبادئ في القانون الدولي سارية في كل وقت من شأنها، ما لم يُنَصﱠ على خلافها، تنظيم السلوك العسكري بالرجوع إلى " مبادئ اﻹنسانية ... وما يمليه الضمير العام " .
    2. The Committee observes that war and other acts of mass violence continue to be a scourge of humanity and take the lives of thousands of innocent human beings every year. UN 2- وتلاحظ اللجنة أن الحرب وأعمال العنف الجماعي الأخرى لا تزال بلاء ينزل بالإنسانية ويتسبب في هلاك آلاف الأبرياء من البشر كل سنة.
    6. Impact of the United Nations Charter and human rights on considerations of humanity and dictates of public conscience See, also, Section III.10(f), infra. UN ٦ - أثر ميثاق اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان على اعتبارات اﻹنسانية وأحكام الضمير العام)١٣٥(
    2. The Committee observes that war and other acts of mass violence continue to be a scourge of humanity and take the lives of thousands of innocent human beings every year. UN ٢- وتلاحظ اللجنة أن الحرب وأعمال العنف الجماعي اﻷخرى لا تزال بلاء ينزل بالانسانية ويتسبب في هلاك آلاف اﻷبرياء من البشر كل سنة.
    A comparative analysis of the norms of space law and environmental law was required not only because of their practical interconnection but also because they reflected the common concern of humanity and, in many cases, problems arose in a sphere that was the common heritage of all mankind. UN وأن اجراء تحليل مقارن لمعايير قانون الفضاء وقانون البيئة لا تقتضيه فقط العلاقة المترابطة بينهما من الناحية العملية بل ﻷنهما يجسدان أيضا الشاغل المشترك للبشرية وأن هناك مشاكل نشأت ، في العديد من الحالات ، في مجال يمثل تراثا مشتركا للبشرية جمعاء .
    Space science and technology make a major contribution to the well-being of humanity and, specifically, to achieving the objectives of global conferences of the United Nations that address various aspects of economic, social and cultural development. UN وتسهم علوم وتكنولوجيا الفضاء إسهاماً كبيراً في رفاه البشر وعلى وجه التحديد في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة لمعالجة مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Conference should further develop the concept of the oneness of humanity and encourage respect for ethnic, cultural and religious diversity because it enriches us all. UN وينبغي للمؤتمر أن يزيد من تعزيز مفهوم وحدانية البشرية وأن يشجع الاحترام للتنوع الإثني والثقافي والديني بسبب أنه يثرينا جميعاً.
    Mr. Nils Melzer, Doctor, Geneva Centre for Security Policy, Switzerland: Principle of humanity and Martens Clause UN السيد نيلس ميلزر، دكتور، مركز جنيف للسياسات الأمنية، سويسرا: مبدأ الإنسانية وشرط مارتنز؛
    As one of the darkest chapters of the twentieth century, it stands alone, a shameful stain on the history of humanity and upon the conscience of all. UN وبوصفها فصلاً من أحلك فصول القرن العشرين، فهي تقف وحدها، بقعة مخجلة على تاريخ البشرية وعلى ضمير الجميع.
    95. The Conference reaffirmed the need to share science and technology among Member States and to harness them for peaceful purposes for the good of humanity and for the socio-economic development of Member States. UN 95 - أكد المؤتمر مجدداً ضرورة تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية بين الدول الأعضاء وتسخيرها للأغراض السلمية خدمة للإنسانية ومن أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول الأعضاء.
    One delegation stated that efforts should be made to work towards a strong consensus on behalf of humanity and the planet. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي بذل الجهود للعمل نحو التوصل إلى توافق قوي في الآراء باسم الإنسانية وكوكب الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد