ويكيبيديا

    "of hundreds of thousands of refugees" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مئات اﻵلاف من اللاجئين
        
    • لمئات الآلاف من اللاجئين
        
    Cambodia and Mozambique were good examples of such operations. The peaceful settlements allowed for the return of hundreds of thousands of refugees. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك كمبوديا وموزامبيق، إذ تمكن مئات اﻵلاف من اللاجئين منهما من العودة بفضل التسوية السلمية.
    Deeply concerned by the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons as a result of hostilities in the former Yugoslavia, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين نتيجة أعمال القتال في يوغوسلافيا السابقة،
    Deeply concerned by the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons as a result of hostilities in the former Yugoslavia, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين نتيجة أعمال القتال في يوغوسلافيا السابقة،
    We remain deeply concerned about the fate of hundreds of thousands of refugees. UN ولا يزال يساورنا قلق بالغ بشأن مصير مئات اﻵلاف من اللاجئين.
    Despite the difficulties of the situation, the humanitarian operation achieved its over-riding objective, namely to ensure the security and meet the immediate life-sustaining needs of hundreds of thousands of refugees. UN ورغم صعوبات الوضع، بلغت العملية الإنسانية هدفها الأساسي، الذي تمثل تحديداً في ضمان الأمن لمئات الآلاف من اللاجئين وتلبية احتياجاتهم العاجلة الضرورية لبقائهم على قيد الحياة.
    Similar strategies in Ethiopia, Mozambique and the Sudan have led to the death of hundreds of thousands of refugees and displaced persons, including women. UN وقد أدى اتباع استراتيجيات مماثلة في اثيوبيا، وموزامبيق، والسودان إلى موت مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين، بمن فيهم النساء.
    They impede the reintegration and return of hundreds of thousands of refugees and displaced persons to their fertile land, and they cause economic, environmental and psychological degradation. UN إنها تعرقل انـــدماج وعـــودة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشـــردين إلى أراضيهم الخصبة، وتتسبب في تدهور اقتصادي وبيئي ونفسي.
    The situation had been exacerbated by the 1988 earthquake and by the arrival of hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons fleeing from Azerbaijan’s continuous shelling of Armenian border regions between 1988 and 1990. UN وتفاقمت الحالة بسب زلزال عام ٨٨٩١ وبوصول مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين داخليا الهاربين من قصف أذربيجان المستمر لمناطق الحدود اﻷرمينية خلال الفترة بين عامي ٨٨٩١ و ٠٩٩١.
    “Deeply concerned by the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons as a result of hostilities in the former Yugoslavia, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين نتيجة أعمال القتال في يوغوسلافيا السابقة،
    The flight of hundreds of thousands of refugees or displaced persons who leave their homes and properties empty, as a result of an armed conflict, frequently results in such property being occupied by non—authorized people. UN كثيراً ما يؤدي فرار مئات اﻵلاف من اللاجئين أو اﻷشخاص المشردين الذين يخلون بيوتهم وممتلكاتهم نتيجة لنزاع مسلح إلى احتلال هذه الممتلكات من قبل أناس غير مأذون لهم بذلك.
    6. The lives of hundreds of thousands of refugees depended on UNRWA. UN ٦ - واختتم كلمته قائلا إن مئات اﻵلاف من اللاجئين يعتمدون على اﻷونروا.
    In examining the larger question of the sources of destabilization, the Commission agreed with the view often expressed that the presence of hundreds of thousands of refugees outside the borders of their own country was in itself a destabilizing factor. UN وعند النظر في المسألة اﻷشمل لمصادر زعزعة الاستقرار، اتفقت اللجنة مع الرأي المعرب عنه كثيرا بأن وجود مئات اﻵلاف من اللاجئين خارج حدود بلدهم هو في حد ذاته عامل من عوامل زعزعة الاستقرار.
    17. Urges Member States to continue to assist the efforts of the United Nations, humanitarian agencies and non-governmental organizations under way in the former Yugoslavia to alleviate the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons; UN ١٧- يحث الدول اﻷعضاء على أن تواصل تقديم المساعدة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية حاليا في جمهورية يوغوسلافيا السابقة للتخفيف من محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين؛
    17. Urges Member States to continue to assist the efforts of the United Nations, humanitarian agencies and non-governmental organizations under way in the former Yugoslavia to alleviate the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons; UN ١٧ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تواصل تقديم المساعدة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية حاليا في جمهورية يوغوسلافيا السابقة للتخفيف من محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين؛
    “17. Urges Member States to continue to assist the efforts of the United Nations, humanitarian agencies and non-governmental organizations under way in the former Yugoslavia to alleviate the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons; UN ١٧ " - يحث الدول اﻷعضاء على أن تواصل تقديم المساعدة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية حاليا في جمهورية يوغوسلافيا السابقة للتخفيف من محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين؛
    While the humanitarian operation achieved its overriding objective — to ensure the security and meet the immediate life-sustaining needs of hundreds of thousands of refugees — the multiplicity of actors, including bilateral actors, compounded the problems of providing a coherent, effective humanitarian response. UN وفي الوقت الذي حققت فيه العملية اﻹنسانية هدفها اﻷساسي - المتمثل في تأمين سلامة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻹيفاء باحتياجاتهم العاجلة للبقاء على قيد الحياة - فإن تعدد الجهات الفاعلة، بما فيها الجهات المانحة الثنائية، قد ضاعف من مشاكل تقديم استجابة إنسانية متسقة وفعالة.
    24. In Sierra Leone, the Lomé Peace Agreement, signed between the Revolutionary United Front and the Government in July, has been an important and positive development, opening prospects for the gradual return of hundreds of thousands of refugees and displaced persons to their homes. UN ٤٢ - وفي سيراليون، شكل اتفاق لومي للسلام الذي وقعته الجبهة المتحدة الثورية لسيراليون والحكومة في تموز/يوليه تطورا هاما وإيجابيا، يفسح المجال لعودة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بالتدريج.
    7. Ms. Šimonović (Croatia) said that Croatia was still bearing the burden of hundreds of thousands of refugees and displaced persons who had fled from areas in which homes had been destroyed and infrastructure devastated. UN ٧ - السيدة شمونوفيتش )كرواتيا(: أشارت إلى أن بلدها لا يزال يتحمل عبء مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين فروا من المناطق التي تحطمت مساكنها ولحق الدمار بهياكلها اﻷساسية.
    Despite the difficulties of the situation, the humanitarian operation achieved its overriding objective, namely to ensure the security and meet the immediate life-sustaining needs of hundreds of thousands of refugees. UN ورغم صعوبات الوضع، بلغت العملية الإنسانية هدفها الأساسي، الذي تمثل تحديداً في ضمان الأمن لمئات الآلاف من اللاجئين وتلبية احتياجاتهم العاجلة الضرورية لبقائهم على قيد الحياة.
    The expected influx of hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons in the coming months presents major social, economic, and security challenges that require an effective resettlement programme and focused community-based recovery strategies. UN ويفرض التدفق المنتظر لمئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا على البلد في الأشهر المقبلة تحديات اجتماعية واقتصادية وأمنية كبيرة تتطلب برنامجا فعالا لإعادة التوطين واستراتيجيات مجتمعية مركزة لتحقيق الانتعاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد