We've been developing a sort of hybrid fighting style. | Open Subtitles | لقد كانت تطور نوع من أساليب القتال المختلطة |
The second series of tools, including on reparations programmes and the legacy of hybrid tribunals are expected to be published in 2007. | UN | ويتوقع أن يشهد عام 2007 نشر السلسلة الثانية من الأدوات، بما في ذلك الأدوات المتعلقة ببرامج التعويضات وتركة المحاكم المختلطة. |
OHCHR further initiated development of additional two policy tools on the legacy of hybrid courts, and on reparations programmes. | UN | كما شرعت المفوضية في تطوير أداتين إضافيتين من أدوات السياسة العامة بشأن تركة المحاكم المختلطة وبشأن برامج التعويضات. |
This week we are trying to find out which of the new breed of hybrid hypercars is the best. | Open Subtitles | في هذا الأسبوع، نحاولُ أن نكتشف أياً مِن السيارات الهجينة هى الأسرع؟ |
Chile is an example of the successful establishment of hybrid institutional structures for electricity. | UN | فشيلي تقدم مثالاً ناجحاً على إنشاء هياكل مؤسسية هجينة في قطاع الكهرباء. |
What should be done was to establish a sort of hybrid tribunal that would have an international dimension. | UN | والمطروح إنشاء محكمة مختلطة ذات بُعد دولي ما. |
The following are representative manufacturers of hybrid relays. | UN | فيما يلي جهات التصنيع التمثيلية للمرحلات الهجينية. |
They have generated income and employment through the cultivation of hybrid maize. | UN | وقد درت هذه المشاريع دخلا وهيأت عملا من خلال زراعة الذرة الهجين. |
This tool will explore the potential positive impact of hybrid tribunals on the domestic justice system in post-conflict situations. | UN | فهذه الأداة سوف تستكشف الأثر الإيجابي المحتمل للمحاكم المختلطة على النظام القضائي المحلي في حالات ما بعد النـزاع. |
A number of hybrid frameworks and approaches now exist that can enable this combined approach; | UN | ويوجد اليوم عدد من الأطر والنُهُج المختلطة التي يمكن أن تتيح الأخذ بهذا النهج الذي يجمع بين عدة أساليب؛ |
The project resulted in the demonstration of the viability of hybrid solar thermal power generation in Egypt and enabled the country to position itself internationally as a source of expertise on solar thermal power. | UN | وقد أثبت هذا المشروع جدوى الطاقة الحرارية الشمسية المختلطة في مصر ومكن البلد من أن يحدد موقعه على الصعيد الدولي كمصدر للخبرات في مجال الطاقة الحرارية الشمسية. |
There has been the establishment of common projects and mechanisms, such as the appointment of joint special envoys and the launching of hybrid missions, such as the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). | UN | فأنشئت مشاريع وآليات مشتركة، كتعيين المبعوثين الخاصين المشتركين وإطلاق البعثات المختلطة، كالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Additional tools on maximizing the legacy of hybrid courts and best practices with regard to reparations programmes will be published shortly. | UN | وستُنشر عما قريب أدوات إضافية من أجل تحقيق أكبر فائدة ممكنة من تركة المحاكم المختلطة وأفضل الممارسات فيما يخص برامج التعويض عن الضرر. |
The work of the Special Court for Sierra Leone and the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia represent a step further into incorporating standards of humanity into the work of hybrid courts. | UN | ويمثل عمل المحكمة الخاصة لسيراليون والدوائر الاسثنائية في محاكم كمبوديا خطوة إضافية في طريق إدراج المعايير الإنسانية في عمل المحاكم المختلطة. |
The OHCHR series of rule-of-law tools for post-conflict States expanded to include publications on reparations programmes, the legacy of hybrid courts, amnesties, and national consultations on transitional justice. | UN | وتوسعت سلسلة المفوضية السامية لأدوات سيادة القانون للدول المارة بمرحلة ما بعد النزاع لتشمل منشورات بشأن برامج الجبر وتركة المحاكم المختلطة وحالات العفو والمشاورات الوطنية بشأن العدالة الانتقالية. |
- Enhancing and adjusting the capacity of the troops provided by different troop-contributing countries to the same level is needed, in particular, in the case of hybrid operations | UN | - ضرورة تعزيز قدرات القوات التي تقدمها مختلف البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة ومواءمتها ليكون لها نفس المستوى، ولا سيما في حالة العمليات المختلطة |
Spurred by environmental concerns and high gasoline prices, sales of hybrid vehicles have risen 11% over the previous year. | Open Subtitles | دفعت بالمخاوف البيئية لرفع أسعار وقود الطائرات مبيعات العربات الهجينة |
According to the United Nations Environment Programme (UNEP), public and private investments in advanced component technologies have increased farm-level productivity through the development and successful dissemination of hybrid seeds and the introduction of irrigation and inorganic inputs, such as synthetic pesticides and nitrogen fertilizer. | UN | وأفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن استثمارات القطاعين العام والخاص في مكونات التكنولوجيات المتطورة ساهمت في زيادة الإنتاجية على مستوى المزارع عن طريق تطوير البذور الهجينة ونشر استعمالها بنجاح، واعتماد الري والمدخلات غير العضوية، مثل مبيدات الآفات التركيبية والأسمدة النيتروجينية. |
Aside from outsourcing, other solutions mentioned included the creation of expert panels, binding arbitration using expatriate experts, and the setting up of hybrid regulatory models combining concession contracts with regulation. | UN | وإلى جانب التعاقد الخارجي كانت هناك حلول تضمنت إنشاء أفرقة من الخبراء، والتحكيم الإجباري بواسطة خبراء خارجيين، وإقامة نماذج هجينة للتنظيم تجمع بين عقود الامتياز والتنظيم. |
They referred to a number of ideas on forms of hybrid financing through possible precompliance mechanisms. | UN | وأشارا إلى عدد من الأفكار المتعلقة بأشكال مختلطة من التمويل عن طريق آليات محتملة قبل الامتثال. |
Table A4.28: Representative Manufacturers of hybrid Relays | UN | الجدول ألف-4-28: جهات التصنيع التمثيلية للمرحلات الهجينية |
So is this your master plan? Build an army of hybrid slaves? | Open Subtitles | أهذه خطتكَ الرئيسيّة، بناء جيشٍ من الهجين العبيد. |
The tool aims to enhance the credibility and impact of hybrid tribunals on the long-term stability and development of the domestic justice system, including respect for human rights protections, the rule of law and legal institutions. | UN | وتهدف الأداة إلى تعزيز مصداقية المحاكم المختلَطة وأثرها في استقرار وتطوُّر نظام العدالة المحلية في الأجل الطويل، بما في ذلك احترام حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون والمؤسسات القانونية. |