ويكيبيديا

    "of idps" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشردين داخلياً
        
    • المشردين داخليا
        
    • للمشردين داخلياً
        
    • للمشردين داخليا
        
    • النازحين
        
    • الأشخاص المشرّدين داخلياً
        
    • المشردون داخلياً
        
    • من المشردين
        
    • بالمشردين داخلياً
        
    • المشردين في الداخل
        
    • للمشرّدين داخلياً
        
    • هؤلاء المشردين
        
    • للأشخاص المشردين
        
    • داخلياً على
        
    • المشرَّدين داخلياً
        
    What is the proportion of IDPs among the overall affected population? UN ما هي نسبة المشردين داخلياً في صفوف مجموع السكان المتأثرين؟
    Goals 4 & 9 of the Rights of IDPs Chapter. UN الهدفان 4 و9 من الفصل المتعلق بحقوق المشردين داخلياً.
    Significant progress has been made concerning regulation of the legal status, in particular of IDPs from Kosovo. UN وأُحرِز تقدم كبير بشأن تسوية الوضع القانوني، ولا سيما وضع المشردين داخلياً القادمين من كوسوفو.
    The total estimated number of IDPs stood at 2.6 million. UN ويقدر أن مجموع عدد المشردين داخليا بلغ 2.6 مليون.
    Non-governmental sources estimate that the number of IDPs is much larger. UN وتقدر المصادر غير الحكومية عدد المشردين داخليا بما يزيد عن ذلك بكثير.
    However, the Representative feels that more can be done to integrate the human rights of IDPs into the activities of peacekeeping missions. UN ومع ذلك، يشعر الممثل أنه يمكن اتخاذ مزيد من الإجراءات لإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطة بعثات حفظ السلام.
    Promotion of the human rights of IDPs and operational responses UN تعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخليا والاستجابات العملية
    In other cases women were taken away and raped by Serb soldiers after attacks on groups of IDPs. UN وفي حالات أخرى، اقتاد جنود صرب بعض النساء واغتصبوهن بعد اعتدائهم على مجموعة من المشردين داخلياً.
    First, the majority of IDPs in Colombia do not have legal title to the land they left behind. UN أولاً، أن أغلبية الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا ليس لديهم استحقاق قانوني للأراضي التي تركوها وراءهم.
    In other cases women were taken away and raped by Serb soldiers after attacks on groups of IDPs. UN وفي حالات أخرى، اقتاد جنود صرب بعض النساء واغتصبوهن بعد اعتدائهم على مجموعة من المشردين داخلياً.
    The problems relating to the property in North Ossetia of IDPs should also be fairly and adequately addressed; UN كما ينبغي أن تعالج بإنصاف وبشكل وافٍ المشاكل المتصلة بممتلكات المشردين داخلياً الموجودة في شمال أوسيتيا؛
    There were even greater concerns about the protection needs and security situation of IDPs in the Darfur region. UN وأُثيرت مخاوف أعظم شأناً بخصوص احتياجات المشردين داخلياً في منطقة دارفور في مجال الحماية وحالتهم الأمنية.
    In addition, they can assist Governments in their efforts and strengthen national capacity to protect the rights of IDPs. UN ويمكنها بالإضافة إلى ذلك مساعدة الحكومات في الجهود التي تبذلها وتعزيز قدرتها الوطنية لحماية حقوق المشردين داخلياً.
    On Iraq, delegations commended the Office's efforts to address the needs of IDPs living in squatter settlements. UN وبخصوص العراق، أثنت الوفود على الجهود التي تبذلها المفوضية لتلبية احتياجات المشردين داخلياً المقيمين في المستقطنات.
    There have been reports of arrest/harassment of IDPs, refugees, asylum-seekers, journalists and those involved in the media. UN وقد وردت تقارير عن اعتقال/مضايقة المشردين داخليا واللاجئين وطالبي اللجوء والصحفيين والعاملين في وسائل الإعلام.
    This generated a further wave of IDPs. UN وقد أفرز هذا موجة أخرى من المشردين داخليا.
    It reaffirms the inalienable right of IDPs and refugees to return to their homes in a dignified and safe manner. UN فهو يعيد التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم بطريقة كريمة وآمنة.
    In other cases, it may be appropriate to integrate the specific needs and rights of IDPs into general recovery or development strategies targeting a given area. UN وفي حالات أخرى قد يكون من المناسب دمج الاحتياجات والحقوق الخاصة للمشردين داخلياً في الاستراتيجيات العامة للإنعاش أو التنمية التي تستهدف منطقة بعينها.
    Estimated number of IDPs who are malnourished or homeless UN العدد المقدّر للمشردين داخلياً الذين يعانون من سوء التغذية أو انعدام المأوى؛
    It is widely regarded as having been successful and necessary for peacebuilding and the safe return of IDPs. UN ويعتبر البرنامج على نطاق واسع ناجحاً وضرورياً لبناء السلام وللعودة الآمنة للمشردين داخلياً.
    Participants emphasized that renewed political and financial commitment is required to ensure the full protection of IDPs. UN وأكد المشاركون ضرورة تجديد الالتزام السياسي والمالي لكفالة الحماية الكاملة للمشردين داخليا.
    Land release operations facilitated freedom of movement for the local population, delivery of humanitarian aid and the return of IDPs. UN وأتاحت عمليات إبراء الأراضي حرية تنقّل السكان المحليين وسهّلت إيصال المساعدات الإنسانية وعودة النازحين.
    The architecture for the protection of IDPs within the United Nations system must be re-examined and strengthened. UN كما أن هيكل حماية الأشخاص المشرّدين داخلياً ضمن منظومة الأمم المتحدة لا بد من معاودة تدارسه وتدعيمه.
    The rural population of IDPs affected by the 2008 war received 860 hectares of agricultural land and assistance for cultivation. UN وحصل المشردون داخلياً في الأرياف الذين تضرروا من حرب 2008 على أراض زراعية مساحتها860 هكتاراً إضافة إلى مساعدات زراعية أخرى.
    More than 70 per cent of IDPs are staying with host families. UN ويقيم أكثر من 70 في المائة من المشردين مع عائلات مضيفة.
    In Kenya, UNHCR and other protection cluster members, with critical assistance from the Representative of the Secretary-General on the Human Rights of IDPs (RSG), provided support to the Government in the development of a national IDP policy. UN وفي كينيا، اشتركت المفوضية مع أعضاء آخرين في المجموعات المعنية بالحماية، وبمساعدة جوهرية من ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، في دعم جهود الحكومة الرامية إلى وضع سياسة وطنية معنية بالمشردين داخلياً.
    The Guiding Principles on Internal Displacement had inspired regional policy and normative frameworks as well as national legislation for the protection of IDPs. UN وذكرت أن السياسات الإقليمية والأطر المعيارية وكذلك القوانين الوطنية المتعلقة بحماية المشردين في الداخل قد استلهمت من المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    The Representative reviews the particular protection needs of IDPs that national and international efforts should anticipate and address. UN ويستعرض الممثل الاحتياجات الخاصة للمشرّدين داخلياً من الحماية، التي ينبغي أن تتوقعها الجهود الوطنية والدولية وتعالجها.
    To better address the needs of IDPs, it was also decided to roll out the cluster approach in the Democratic Republic of the Congo as of January 2006. UN ولكي يتسنى الاستجابة بصورة أفضل لاحتياجات هؤلاء المشردين داخليا، تقرر أيضا تطبيق نهج قيادة الجماعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006.
    It was also important to raise the profile of IDPs within the United Nations system. UN ومن المهم كذلك زيادة الأهمية لقضية الأشخاص المشردين داخلياً على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    40. Collectively, IASC members also have adopted a policy on the protection of IDPs as well as developed training modules based on the Principles. UN 40- واعتمد أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أيضاً، جماعياً سياسة بشأن حماية المشرَّدين داخلياً فضلاً عن وضعهم برامج تدريبية تستند إلى المبادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد