ويكيبيديا

    "of immigrant women" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النساء المهاجرات
        
    • للمهاجرات
        
    • المرأة المهاجرة
        
    • من المهاجرات
        
    • للنساء المهاجرات
        
    • بالنساء المهاجرات
        
    • للمرأة المهاجرة
        
    • المهاجرات اللاتي
        
    • المهاجرات اللواتي
        
    • المهاجرات في سوق
        
    • إدماج المهاجرات
        
    • نساء مهاجرات
        
    The rate of unemployment of immigrant women was still higher than that of immigrant men in 2007. UN لا يزال معدل البطالة في عام 2007 بين النساء المهاجرات أعلى منه بين المهاجرين من الرجال.
    There had recently been cases of immigrant women trafficked to the United Kingdom for the sex trade. UN واستطردت تقول إنه كانت هناك مؤخرا حالات عن الاتجار في النساء المهاجرات إلى المملكة المتحدة لاستغلالهن في تجارة الجنس.
    These data however do not describe the situation of immigrant women. UN بيد أن هذه البيانات لا تصف وضع النساء المهاجرات.
    The Flemish equal opportunities policy seeks to support both the internal and the external emancipation of immigrant women. UN وتسعى السياسة الفلمندية لتكافؤ الفرص إلى دعم كل من التحرر الداخلي والخارجي للمهاجرات.
    In the drafting of the Act, special attention was attached to the ways in which the status of immigrant women could be improved in society and working life. UN ولدى صياغة هذا القانون، أولي اهتمام خاص للسبل التي يمكن بها تحسين وضع المرأة المهاجرة في المجتمع والحياة العملية.
    Increasing numbers of immigrant women were seeking refuge at such shelters, and many of them were accompanied by their children. UN وقالت إن أعدادا متزايدة من المهاجرات يستجرن بهذه الملاجئ، وكثيرات منهن يأخذن أطفالهن معهن.
    The identified needs of immigrant women will be discussed with the competent Flemish ministers through the open coordination method. UN وسوف تتم مناقشة الاحتياجات المحددة للنساء المهاجرات مع الوزراء الفلمنديين المختصين من خلال الأسلوب المفتوح للتنسيق.
    The Committee recommends that the State party study the factors leading to a high proportion of immigrant women staying in the women's shelter. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء.
    The Committee recommends that the State party study the factors leading to a high proportion of immigrant women staying in the women's shelter. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء.
    It is difficult to determine the percentage of immigrant women since citizens of the European Union are not regarded as immigrants. UN ومن الصعوبة تحديد نسبة النساء المهاجرات نظرا ﻷن مواطني ومواطنات الاتحاد الاوروبي لا يعتبرون مهاجرين.
    The Committee expresses concern about the lack of information on the presence of immigrant women in decision-making positions in a country where immigrants account for about 40 per cent of the population. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن شَغْل النساء المهاجرات مناصب في دوائر صنع القرار في بلد تبلغ نسبة المهاجرين فيه حوالي 40 في المائة من عدد السكان.
    In the last decade, the number of immigrant women residing or living in Italy has substantially risen. UN زاد عدد النساء المهاجرات اللاتي يقمن في إيطاليا زيادة كبيرة خلال العقد الماضي.
    The number of immigrant women resident in Italy applying for abortion has been rising in the last few years. UN زاد في السنوات القليلة الماضية عدد النساء المهاجرات المقيمات في إيطاليا اللاتي يتقدمن بطلبات للإجهاض.
    The National Federation of International Immigrant Women Associations is known in Sweden as the Swedish Federation of immigrant women. UN تسمى المنظمة في السويد بالاتحاد السويدي للمهاجرات.
    The Federation addresses human rights issues from the perspective of women and is concerned about the living conditions of immigrant women. UN ويعالج الاتحاد قضايا حقوق الإنسان من منظور المرأة، ويساوره القلق إزاء الظروف المعيشية للمهاجرات.
    While welcoming the efforts of the Government to monitor and respond to violence against women in Finland, the CoE Commissioner for Human Rights asked that the authorities should also ensure that the specific needs of immigrant women as victims of violence are addressed. UN ومع ترحيب مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان بالجهود التي تبذلها الدولة لرصد العنف ضد المرأة في فنلندا وللتصدي له، فقد طلب أن تضمن السلطات أيضاً تلبية الاحتياجات الخاصة للمهاجرات بوصفهن ضحايا العنف.
    The Committee also encourages the State party to strengthen its Introduction Programme for recently arrived immigrants, in particular to ensure the participation of immigrant women and to make information about their legal rights accessible and understandable. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعزيز برنامجها لتأهيل المهاجرين الوافدين حديثاً، ولا سيما لضمان مشاركة المرأة المهاجرة وإتاحة المعلومات المتعلقة بحقوقها القانونية وتمكينها من فهم هذه المعلومات.
    Also, please indicate whether an assessment has been carried out on the impact of the No Recourse to Public Fund rule with regard to the capacity of immigrant women to escape domestic violence and if so please give details. UN والرجاء أيضا إيضاح ما إذا كان قد أُجري أي تقييم لأثر قاعدة عدم اللجوء إلى المال العام على قدرة المرأة المهاجرة على أن تنجو بنفسها من العنف المنـزلي؛ ويُرجى، إذن، إعطاء التفاصيل.
    The representative answered that the disproportionately large numbers of immigrant women who are reported as seeking refuge at the crisis centre have been a phenomenon limited to the capital. UN وأجابت الممثلة بقولها إن اﻷعداد الكبيرة، بشكل غير متناسب، من المهاجرات اللواتي يبلغ عنهن بصفتهن ساعيات الى اللجوء في مركز اﻷزمات تشكل ظاهرة تقتصر على العاصمة.
    This information indicates that the financial position of immigrant women is often weaker than that of immigrant men and that although the financial difference between the sexes within the non-immigrant population is similar, it is less pronounced. UN وتشير هذه المعلومات إلى أن الوضع المالي للنساء المهاجرات كثيراً ما يكون أضعف من الوضع المالي للرجال المهاجرين وأن التباين المالي بين الجنسين في أوساط السكان غير المهاجرين مماثل، فإنه رغم ذلك أقل وضوحاً.
    It was unclear how women's interests were represented in the Ministry of Justice, and there appeared to be a lack of gender sensitivity in respect of immigrant women seeking asylum. UN وقالت إنه من غير الواضح كيفية عرض مصالح النساء على وزارة العدل، كما أنه يبدو أن هناك نقصا في مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بالنساء المهاجرات اللواتي تطلبن اللجوء.
    The results of these talks were presented late 2005 in pictures and text in an accessible way by means of a calendar for 2006 which illustrates the social environment of immigrant women. 1,500 copies of this calendar were distributed. UN وقد قدمت نتائج هذه المحادثات في أواخر عام 2005 في صور ونصوص بطريقة ميسورة من خلال تقويم لعام 2006 يعبر عن البيئة الاجتماعية للمرأة المهاجرة. وتم توزيع 500 1 نسخة من هذا التقويم.
    Priority was given to the employment sector because the situation of immigrant women in the labour market was particularly disturbing, and because they often faced extremely difficult living conditions, in addition to discrimination. UN ومنح مجال التوظيف مزايا لأن حالة المهاجرات في سوق العمل كانت تثير القلق وكن يواجهن حالات من التمييز وعدم استقرار.
    The steering group identified measures to improve the integration and employment of immigrant women in a vulnerable position. UN ووقف الفريق التوجيهي على تدابير لتحسين إدماج المهاجرات المستضعفات وتشغيلهن.
    The use of the facility, in the years 2005, 2006 and 2007, has recorded a total of 24,000 patients, about a half was made of immigrant women. UN وسجل استخدام المرفق، في الأعوام 2005 و2006 و2007، مرضى مجموعهم 000 24 مريض، كان نحو نصفهم نساء مهاجرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد