This is not a case of one single individual. Its decision will have an impact on the lives of tens of thousands of immigrants and refugees. | UN | إن هذه القضية ليست قضية فرد واحد، وسيكون للفصل فيها تأثير على حياة عشرات اﻵلاف من المهاجرين واللاجئين. |
Freedom of association and the treatment of immigrants and refugees were areas requiring greater observance of the Covenant by Gabon. | UN | وتشكل حرية تكوين الجمعيات ومعاملة المهاجرين واللاجئين مجالين ينبغي لغابون أن تحترم فيهما أحكام العهد بصورة أكبر. |
The total number of immigrants and refugees in 1998 amounted to 2.1 million. | UN | وبلغ مجموع عدد المهاجرين واللاجئين في عام 1998 نحو 2.1 من ملايين الأشخاص. |
ASOPAZCO prepared an informative programme on the rights and responsibilities of immigrants and refugees of various cultures. | UN | وأعد المجلس الدولي لرابطة السلم القاري برنامجا إعلاميا عن حقوق ومسؤوليات المهاجرين واللاجئين من مختلف الثقافات. |
It also commended Bulgaria's efforts aimed at the integration of Roma communities and asked about the integration of immigrants and refugees. | UN | وأثنت كذلك على جهود بلغاريا الرامية إلى إدماج جماعات الروما واستفسرت عن إدماج المهاجرين واللاجئين. |
It welcomed Estonia's efforts to improve the integration of immigrants and refugees. | UN | ورحبت بجهودها لتحسين إدماج المهاجرين واللاجئين. |
It welcomed Latvia's ongoing efforts to improve the integration of immigrants and refugees. | UN | ورحبت بما تبذله من جهود مستمرة لتحسين إدماج المهاجرين واللاجئين. |
Concerning social attitudes and the integration and participation of immigrants and refugees, the report acknowledged that the situation is not fully satisfactory. | UN | وفيما يتعلق بالاتجاهات الاجتماعية وبإدماج المهاجرين واللاجئين ومشاركتهم، سلﱠم التقرير بأن الحالة ليست مرضية تماما. |
Given the increasing influx of immigrants and refugees into Djibouti, the need for water is increasing. | UN | والحاجة الى المياه آخذة في الازدياد مع زيادة تدفق المهاجرين واللاجئين الى جيبوتي. |
Given the increasing influx of immigrants and refugees into Djibouti, the need for water is increasing. | UN | والحاجة الى الماء آخذة في الازدياد مع ازدياد تدفق المهاجرين واللاجئين في جيبوتي. |
Given the increasing influx of immigrants and refugees into Djibouti, the need for water resources is increasing. | UN | والحاجة إلى المياه آخذة في الازدياد مع زيادة تدفق المهاجرين واللاجئين إلى جيبوتي. |
Given the increasing influx of immigrants and refugees into Djibouti, the need for water is increasing. | UN | وعلى ضوء ازدياد تدفق المهاجرين واللاجئين على جيبوتي، تتزايد الحاجة الى المياه. |
The fact that more States in adjacent regions are facing periods of instability raises the likelihood of incoming flows of immigrants and refugees from these regions and could pose a significant challenge to States of South-Eastern Europe. | UN | ونظراً لكون المزيد من الدول في المناطق المجاورة يواجه فترات من عدم الاستقرار، تزداد احتمالات تدفق المهاجرين واللاجئين من هذه المناطق، الأمر الذي يمكن أن يشكِّل تحديا كبيرا بالنسبة لدول جنوب شرق أوروبا. |
However, the flow of immigrants and refugees across the region from conflicts zones in the Middle East and Africa continues to pose a challenge to immigration authorities. | UN | غير أن تدفق المهاجرين واللاجئين إلى جميع أنحاء المنطقة من مناطق النـزاعات في الشرق الأوسط وأفريقيا ما زال يطرح تحديا أمام سلطات الهجرة. |
As heartbreaking as the suffering of immigrants and refugees often is, nothing can compare to the misery involved in human trafficking. | UN | ولكن مهما كانت مفجعة معاناة المهاجرين واللاجئين في كثير من الأحيان، لا يمكن لأي شيء أن يقارن بالبؤس الذي ينطوي عليه الاتجار بالبشر. |
Financial support is also given to initiatives facilitating positive development in urban residential areas with a high concentration of lower income groups and of immigrants and refugees. | UN | كما يُقدَم دعم مالي أيضاً لمبادرات تسهيل البناء في المناطق السكنية في المدن التي يتركز فيها محدودو الدخل من المهاجرين واللاجئين. |
Their opposition to the movement of immigrants and refugees into Europe fails to take account of the fact that it results from the intertwined processes of past colonization, globalization and restructuring of the world economy, poverty and wars. | UN | ولا تراعي هذه الجماعات في تصديها لتوافد المهاجرين واللاجئين على أوروبا أن ذلك ناجم عن ترابط وتشـابك بين عمليات استعمار البلدان في الماضي وعولمة الاقتصاد العالمي وإعادة تنظيمه، فضلا عـن الفقر والحروب. |
209. Given the sometimes traumatic flow of immigrants and refugees in the region and constant changes in their composition, the Committee is concerned at the low level of continuous attention given to them by the Government. | UN | ٢٠٩ - ونظـرا لتدفقات المهاجرين واللاجئين في المنطقة، الذي أحيانا ما يتسبب في صدمات، والتغييرات المستمرة في تكوينهـم، فـإن اللجنة تشعـر بالقلـق ﻷن الحكومة مستمرة في إيلاء انتباه قليل إليهم. |
209. Given the sometimes traumatic flow of immigrants and refugees in the region and constant changes in their composition, the Committee is concerned at the low level of continuous attention given to them by the Government. | UN | ٢٠٩ - ونظـرا لتدفقات المهاجرين واللاجئين في المنطقة، الذي أحيانا ما يتسبب في صدمات، والتغييرات المستمرة في تكوينهـم، فـإن اللجنة تشعـر بالقلـق ﻷن الحكومة مستمرة في إيلاء انتباه قليل إليهم. |
In the Plan of Action for Improved Integration of February 2000 a wide range of further initiatives to improve the education and employment situation of immigrants and refugees has been recommended. | UN | 68- وقد أوصت خطة العمل سالفة الذكر التي صدرت في شباط/فبراير 2000 بمجموعة واسعة من المبادرات الأخرى لتحسين أوضاع التعليم والتوظف بين المهاجرين واللاجئين. |
They also agreed to work to eliminate travel restrictions for people living with HIV/AIDS and oppose mandatory HIV testing of immigrants and refugees. | UN | ووافقوا أيضا على العمل على إلغاء قيود السفر على الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز ومعارضة إلزامية إجراء فحص فيروس نقص المناعة المكتسبة بالنسبة للمهاجرين واللاجئين. |