ويكيبيديا

    "of immigration laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قوانين الهجرة
        
    • لقوانين الهجرة
        
    Victims of trafficking are no longer charged with violation of immigration laws. UN ولم تعد توجه لضحايا الاتجار بالبشر اتهامات تتعلق بانتهاك قوانين الهجرة.
    He himself remained concerned about the rights of asylum-seekers and about discrimination in the application of immigration laws. UN وقال إنه شخصياً ما زال قلقاً بشأن حقوق ملتمسي اللجوء وبشأن التمييز في تطبيق قوانين الهجرة.
    Cross border trafficking also gives rise to the conflict of immigration laws vis-à-vis the rescue and rehabilitation of the woman. UN ويؤدي الاتجار بالأشخاص عبر الحدود إلى نشوء تضارب في قوانين الهجرة إزاء إنقاذ النسوة وإعادة تأهيلهن.
    Moreover, oversight of the application of immigration laws is needed. UN إضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى مراقبة تطبيق قوانين الهجرة.
    The United States had also obtained a criminal indictment charging Mr. Posada with violations of immigration laws. UN وحصلت الولايات المتحدة أيضا على لائحة اتهام جنائي تتهم السيد بوسادا بانتهاكات لقوانين الهجرة.
    Abuse of immigration laws to circumvent judicial guarantees. UN :: التعسف في استعمال قوانين الهجرة للتحايل على الضمانات القضائية.
    9.3 What measures have been taken to stop charging victims of trafficking with crimes related to violations of immigration laws? UN 9-3 ما هي التدابير المتخذة لوقف توجيه الاتهامات المتعلقة بانتهاك قوانين الهجرة إلى ضحايا الاتجار بالبشر؟
    In the interception of migrants lacking documentation, many States employed administrative detention of irregular migrants in connection with violations of immigration laws and regulations, which were not considered to be a crime. UN وعند اعتراض سبيل مهاجرين غير حاملين لوثائق رسمية، يلجأ كثير من الدول إلى الاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين بتهمة انتهاك قوانين الهجرة ولوائحها، الذي لا يُعتبر جرماً.
    Furthermore, the Committee is concerned that the State party does not investigate all trafficking cases that are reported, or punish perpetrators with appropriate penalties and that in some cases children victims of trafficking are treated as offenders and arrested for violation of immigration laws. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الدولة الطرف لا تحقق في جميع حالات الاتجار المبلغ عنها، ولا توقع العقوبات المناسبة على الجناة، ولأن الأطفال ضحايا الاتجار يعاملون في بعض الحالات معاملة الجناة وتوقفهم السلطات بتهمة انتهاك قوانين الهجرة.
    The Committee also urges the State party to ensure that trafficked women and girls are not subject to prosecution of immigration laws and have adequate support to be in a position to provide testimony against their traffickers. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على كفالة عدم معاقبة النساء والفتيات المُتّجر بهن لانتهاكهن قوانين الهجرة وتقديم ما يكفي من الدعم لهن بغية تمكينهن من الإدلاء بالشهادة ضد الضالعين في الاتجار بهن.
    It is further concerned that women and girls who have been trafficked may be punished for violation of immigration laws and be treated as offenders rather than victims. UN كما تشعر بالقلق من أن النساء والفتيات اللائي تعرضن للاتجار بهن يمكن أن يعاقبن لمخالفتهن قوانين الهجرة بل يعاملن بوصفهن من الجناة لا كضحايا.
    It is further concerned that women and girls who have been trafficked may be punished for violation of immigration laws and be treated as offenders rather than victims. UN كما تشعر بالقلق من أن النساء والفتيات اللائي تعرضن للاتجار بهن يمكن أن يعاقبن لمخالفتهن قوانين الهجرة بل يعاملن بوصفهن من الجناة لا كضحايا.
    The Committee urges the State party to ensure that trafficked women and girls are not subject to prosecution of immigration laws and have adequate support to be in a position to provide testimony against their traffickers. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة عدم معاقبة النساء والفتيات المُتّجر بهن لانتهاكهن قوانين الهجرة وتقديم ما يكفي من الدعم لهن بغية تمكينهن من الإدلاء بالشهادة ضد الضالعين في الاتجار بهن.
    68. Concerning administrative detention and the transfer of foreigners, the Working Group is concerned by reports it is receiving of the improper and discriminatory use of immigration laws to circumvent the presumption of innocence and related judicial guarantees. UN 68- أما في ما يتعلق بالاحتجاز الإداري ونقل الأجانب، يساور الفريق قلق بشأن ما يتلقاه من معلومات عن التعسف والتمييز في تطبيق قوانين الهجرة للتحايل على افتراض البراءة وما يقترن به من ضمانات قضائية.
    Part of the review of immigration laws and compliance, the expulsion of Brother Majid in February 2003 is a case in point. UN وكجزء من مراجعة قوانين الهجرة والامتثال لها، تجدر الإشارة إلى إبعاد الأخ مجيد في شباط/فبراير 2003.
    37. Infractions of immigration laws and regulations are often considered criminal offences under national legislation. UN 37 - وكثيرا ما تعتبر مخالفات قوانين الهجرة ونظمها أعمالا إجرامية بموجب التشريع الوطني.
    But the birth of a child does not, by itself, shield a parent from the consequences of his illegal entry, and a rule to the contrary would provide a significant challenge to the enforcement of immigration laws. UN غير أن ولادة طفل وحدها لا تحمي أحد أبويه من نتائج دخوله غير الشرعي إلى البلد، والحكم بعكس ذلك قد يجعل من العسير جدا إنفاذ قوانين الهجرة.
    There were reports that many refugees and asylum-seekers had been detained under poor and overcrowded conditions for violation of immigration laws. UN وقال إن هناك تقارير تفيد بأن الكثير من اللاجئين وطالبي اللجوء يتعرضون للاعتقال في ظروف سيئة وظروف اكتظاظ لانتهاكهم قوانين الهجرة.
    The Committee urges the State party to ensure that women and girl victims of trafficking are not punished for violations of immigration laws and have adequate support so that they can provide testimony against their traffickers and have access to adequate assistance and remedies. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عدم معاقبة النساء والفتيات من ضحايا الاتجار بانتهاك قوانين الهجرة مع حصولهن على الدعم الكافي بما يتيح لهن الإدلاء بشهادتهن ضد المتاجرين والحصول على قدر كاف من سبل المساعدة والانتصاف.
    Switzerland also noted, inter alia, that thousands of migrants had been detained in harsh conditions and without access to legal counselling for violations of immigration laws. UN ولاحظت سويسرا أيضاً، في جملة أمور أن ألوف المهاجرين يحتجزون في ظروف قاسية لمخالفتهم لقوانين الهجرة دون أن تتاح لهم إمكانية الحصول على المشورة القانونية.
    Thus, the implementation of these provisions would allow the authorities to identify women migrant workers lured into forced prostitution and return them to their countries, in contrast to the many reported cases in which they are sent to jail as illegal immigrants and for other infractions of immigration laws. UN وهكذا فإن تنفيذ هذه اﻷحكام من شأنه أن يمكﱢن السلطات من التمييز بين العاملات المهاجرات اللاتي يتم استدراجهن إلى البغاء وجبرهن عليه ومن إعادتهن إلى بلدانهن، مقابل الحالات الكثيرة التي يتم اﻹبلاغ عنها، حيث يُزج بهن في السجن لكونهن مهاجرات بطريقة غير قانونية أو لانتهاكات أخرى لقوانين الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد