ويكيبيديا

    "of implied" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضمنية
        
    • الضمني
        
    • ضمني
        
    • ضمنية
        
    • المضمر
        
    The theory of implied powers could not be applied to this context. UN ولا يمكن أن تطبق نظرية السلطات الضمنية في هذا السياق.
    The issues of implied consent and contradictory assertions regarding consent would also have to be addressed. UN كما دعا الاقتراح إلى معالجة مسألتي الموافقة الضمنية والتصريحات المتناقضة بشأن الموافقة.
    Therefore, they saw the risk that the amount of implied subsidies as calculated above could breach this limit. UN ولذلك، فإنهم رأوا مبلغ الإعانات الضمنية المحسوب على النحو الوارد أعلاه قد يتجاوز هذا الحد.
    The legal breadth of an implied waiver depends on the kind of implied waiver at issue. UN ويتوقف النطاق القانوني للتنازل الضمني على نوع التنازل الضمني المعني.
    Finally, as the position of States which have ratified or acceded to the Convention must be respected, it was considered useful to examine the role that the notion of implied or tacit consent might play in protecting their positions. UN وأخيرا، رئي أنه لما كان يتعين احترام موقف الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها، فمن المفيد دراسة الدور الذي يمكن أن تلعبه فكرة القبول الضمني أو غير المعلن في حماية مواقف تلك الدول.
    However, paragraph 1 should be reformulated in more precise language in order to preclude the consideration of implied action. UN غير أن الفقرة 1 ينبغي إعادة صياغتها بلغة أكثر تحديداً من أجل منع البحث في إجراء ضمني.
    Competence to judge separation of implied partnerships involving couples formed by persons of the same sex. UN الولاية القضائية للبت في حل علاقة ضمنية تنطوي على معاشرة زوجية بين شخصين من نفس الجنس.
    Thus, there appears to be reluctance to accept a form of implied immunity based on acceptance of an agreement which merely has the implication that immunity is waived because such immunity would be somehow incompatible with the tenor of the agreement, without the agreement expressly saying as much. UN وبالتالي، يبدو أن هناك ترددا في قبول شكل من أشكال الحصانة الضمنية استنادا إلى قبول اتفاق كل ما يُفهم منه أن التنازل عن الحصانة ناجم عن أن هذه الحصانة ستكون متنافية نوعا ما مع محتوى الاتفاق، دون أن يرد ذلك في الاتفاق بصريح العبارة
    As regards countermeasures taken by an injured organization, doubts were raised as to whether the concept of implied powers would constitute a sufficient basis for the right of an international organization to resort to countermeasures. UN وفيما يتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذها منظمة مضرورة، أبديت شكوك بشأن ما إذا كان مفهوم السلطات الضمنية يعتبر أساساً كافياً لحق المنظمة الدولية في اللجوء إلى التدابير المضادة.
    Some sectoral background tables call for the calculation of implied emission factors. UN 2- وإن بعض جداول البيانات الأساسية القطاعية تتطلب حساب عوامل الانبعاثات الضمنية.
    Even if that power was not explicitly expressed in the provisions of the treaty, it must be deduced from the mandate of the body in accordance with the doctrine of implied powers. UN وحتى لو لم تكن هذه الصلاحية منصوصا عليها بشكل صريح في أحكام المعاهدة، فإنه ينبغي أن تُستمد من الولاية المنوطة بالهيئة، وفقا لنظرية الصلاحيات الضمنية.
    However, some scholars rely on other concepts to justify the attribution of legislative functions to the Council, namely the concepts of implied powers and subsequent practice. UN بيد أن بعض الباحثين يعول على مفاهيم أخرى لتبرير إناطة مهمات تشريعية بالمجلس، أي مفهومي السلطات الضمنية والممارسة اللاحقة.
    The concept of implied powers is derived from the idea that organizations or their organs must have the power and competence that are necessary or essential for the execution of their functions. UN ومفهوم السلطات الضمنية يأتي من فكرة وجوب امتلاك المنظمات أو أجهزتها الصلاحيات أو الاختصاصات اللازمة أو الضرورية لتنفيذ وظائفها.
    Because an understanding of their reasoning will help to clarify whether this form of implied waiver exists, this analysis is attempted here in some detail. UN ذلك أن فهم تعليلهم سيساعد في توضيح ما إذا كان هذا الشكل من التنازل الضمني الموجود، وتحاول هذه الدراسة إجراء هذا التحليل بشيء من الإسهاب.
    Mention was made of the possible links between certain unilateral acts and expectations raised by State conduct as well as the concept of implied agreement. UN وجرت الإشارة إلى الصلات المحتملة القائمة بين أعمال انفرادية بعينها والتوقعات الناشئة عن سلوك الدولة وكذا مفهوم الاتفاق الضمني.
    It was noted that there were few unambiguous cases of implied waiver. UN ولوحظت قلة حالات التنازل الضمني.
    It was stated that it was a common law notion and was viewed with some suspicion by practitioners of civil law, and that estoppel was covered by the broader concept of implied waiver. UN وقيل إنها فكرة عامة في القانون وينظر إليها ممارسو القانون المدني ببعض الشك، وإن سقوط الحق يتضمنه المفهوم الأوسع للتنازل الضمني.
    That related also to the question of waiver of the exhaustion of local remedies rule. It should be noted, in particular, that estoppel was one of the forms of implied waiver. UN وهذا يتصل كذلك بمسألة التنازل عن قاعدة استنفاد وسائل العلاج المحلية وإن كان من المهم أن يلاحَظ بالذات أن المنع هو أحد أشكال التنازل الضمني.
    The construct of implied waiver of immunity could undermine international relations. UN ومن الممكن أن يؤدي صوغ تنازل ضمني عن الحصانة إلى تقويض العلاقات الدولية.
    While the fact that six out of seven Lords denied that the case involved waiver of immunity is consistent with this general reluctance, further analysis is required to understand how they avoided characterizing this as a case of implied waiver. UN فإذا كان ست من مجموع سبع لوردات قد أنكروا أن تنطوي هذه القضية على تنازل عن الحصانة مما يتماشى مع هذا التردد العام، فإنه يلزم إجراء مزيد من التحليل لفهم كيف تفادوا نعت هذه القضية بأنها حالة تنازل ضمني.
    There may be a need to address, in the draft article itself or in the Commentary, the possibility of implied or retrospective consent. UN وقد تنشأ حاجة إلى أن يتم، في مشروع المادة نفسه أو في التعليق، التصدي ﻹمكانية الحصول على موافقة ضمنية أو موافقة بأثر رجعي.
    That express waivers should constitute an exception to the rule presented no difficulty for his delegation. Further consideration should, however, be given to the question of implied waiver and, for the sake of clarity, examples should be given. UN وكون هذا التنازل المضمر ينبغي أن يشكل استثناء من القاعدة لا يمثل أي صعوبة بالنسبة لوفده غير أنه ينبغي إيلاء المزيد من النظر إلى مسألة التنازل المضمر، وينبغي، لأغراض الإيضاح، إيراد أمثلة على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد