ويكيبيديا

    "of indigenous children in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أطفال الشعوب الأصلية في
        
    • أطفال السكان الأصليين في
        
    • أطفال هذه الشعوب في
        
    • أطفالها في
        
    • لأطفال الشعوب الأصلية في
        
    • الأطفال من السكان الأصليين في
        
    • الأطفال من الشعوب الأصلية في
        
    During 2005, a 17 per cent rise in school enrolment of indigenous children in relation to 2004 was registered. UN وخلال عام 2005، سجل ارتفاع بنسبة 17 في المائة في تسجيل أطفال الشعوب الأصلية في المدارس مقارنة مع ما سجل في عام 2004.
    It has also supported the participation of indigenous children in the debate on constitutional reform in Bolivia. UN وقدم الدعم كذلك لمشاركة أطفال الشعوب الأصلية في مناقشة بشأن إصلاح الدستور في بوليفيا.
    Report on the situation of indigenous children in Latin America and the Caribbean UN تقرير عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    As a first step, COAG agreed in principle to a National Partnership with joint funding of around $547.2 million over six years to address the needs of indigenous children in their early years. UN وكخطوة أولى، وافق مجلس الحكومات الأسترالية من حيث المبدأ على شراكة وطنية بتمويل مشترك يبلغ نحو 547.2 مليون دولار على مدى ست سنوات لتلبية احتياجات أطفال السكان الأصليين في سنواتهم الأولى.
    The Committee on the Rights of the Child has consistently taken into account the situation of indigenous children in its reviews of periodic reports of States parties to the Convention. UN وما فتئت لجنة حقوق الطفل تراعي ظروف أطفال هذه الشعوب في استعراضها للتقارير الدورية للدول الأطرف في الاتفاقية.
    " 33. Reaffirms its commitment to actively promoting the objectives of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which provides important guidance on the rights of indigenous peoples, including specific reference to the rights of indigenous children in a number of areas; UN " 33 - تعيد تأكيد التزامها بالعمل بنشاط على الترويج لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتضمن توجيهات هامة بخصوص حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك إشارات محددة إلى حقوق أطفالها في عدد من الميادين؛
    Nevertheless, there is no systematic data disaggregated by ethnicity, gender and age group that gives an account of the situation of indigenous children in the subregion. UN ورغم ذلك، ليس هناك معلومات منتظمة مصنفة على أساس العرق والجانب الجنساني وفئات العمر كفيلة بتوفير إحصاءات عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في المنطقة دون الإقليمية.
    (l) What efforts UNICEF was making to promote and protect the rights of indigenous children in industrialized countries; UN (ل) الجهود التي تبذلها اليونيسيف من أجل تعزيز وحماية حقوق أطفال الشعوب الأصلية في البلدان الصناعية؛
    In addition, the participation of indigenous children in internal and external decision-making processes nurtures exchanges between generations within communities and prepares future adults for making free and informed decisions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تثري مشاركة أطفال الشعوب الأصلية في عمليات اتخاذ القرارات الداخلية والخارجية تبادل الآراء بين الأجيال داخل المجتمعات، وتُعِد الأجيال الشابة المقبلة لاتخاذ قرارات حرة ومستنيرة.
    The aim of the project is to fight against the vulnerability and invisibility of indigenous children in the public policies and the community activities. UN والهدف من هذا المشروع هو مكافحة حالة الضعف والتعتيم التي يتعرض لها أطفال الشعوب الأصلية في السياسات العامة وأنشطة المجتمع المحلي.
    66. A representative of the Mayan people of Guatemala spoke of the worsening situation of indigenous children in his country. UN 66- وتكلم ممثل شعب المايا في غواتيمالا عن تدهور حالة أطفال الشعوب الأصلية في بلده.
    58. Several States highlighted policies to improve the performance of indigenous children in national education systems. UN 58- وأشارت عدة دول إلى سياسات ترمي إلى تحسين أداء أطفال الشعوب الأصلية في نظم التعليم الوطنية.
    UNICEF has initiated collaboration with the National Autonomous University of Mexico (UNAM), which is generating a curriculum with the objective to integrate the issue of indigenous children in its teachings and research. UN إذ شرعت اليونيسيف في التعاون مع جامعة المكسيك الوطنية المستقلة التي تقوم بإعداد منهج دراسي من أجل إدراج مسألة أطفال الشعوب الأصلية في دروسها وأبحاثها.
    In Mexico, UNICEF continued to support a project to raise awareness of and combat discrimination against indigenous children through the development and integration into the school curriculum of materials that describe the situation, culture and traditions of indigenous children in Mexico. UN ففي المكسيك، واصلت اليونيسيف دعم مشروع للتوعية ومحاربة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية من خلال مواد دراسية تصف حالة أطفال الشعوب الأصلية في المكسيك وثقافتهم وتقاليدهم جرى إعدادها وإدراجها في المنهج الدراسي.
    21. With respect to paragraph 66, Spain has been working with the UNICEF Regional Office for Latin America and the Caribbean to implement the programme entitled " Rights of indigenous children in Latin America " since 2005. UN 21 - وفيما يتصل بالفقرة 66، تتعاون إسبانيا منذ سنة 2005 مع المكتب الإقليمي لليونيسيف لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تطوير برنامج حقوق أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية.
    16. The 2008 International Children's Conference has applications from indigenous children and efforts will be made by UNEP headquarters to ensure the representation of indigenous children in the Conference. UN 16 - وتلقى مؤتمر الأطفال الدولي المعقود في عام 2008 طلبات من أطفال الشعوب الأصلية، وستعمل رئاسة البرنامج على كفالة تمثيل أطفال الشعوب الأصلية في المؤتمر.
    21. Requests thematic and countryspecific mandateholders of the Commission on Human Rights to pay special attention to the situation of indigenous children in their respective fields; UN 21- تطلب إلى الهيئات المواضيعية والهيئات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة في لجنة حقوق الإنسان إيلاء عناية خاصة لحالة أطفال السكان الأصليين في مجالات تخصص كل منها؛
    21. Requests thematic and country-specific mandate-holders of the Commission on Human Rights to pay special attention to the situation of indigenous children in their respective fields; UN 21- تطلب إلى الهيئات المواضيعية والهيئات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة في لجنة حقوق الإنسان إيلاء عناية خاصة لحالة أطفال السكان الأصليين في مجالات تخصص كل منها؛
    The Committee on the Rights of the Child has consistently taken into account the situation of indigenous children in its reviews of periodic reports of States parties to the Convention. UN وما فتئت لجنة حقوق الطفل تراعي ظروف أطفال هذه الشعوب في استعراضها للتقارير الدورية للدول الأطرف في الاتفاقية.
    10. In 2007, the United Nations General Assembly adopted the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples which provides important guidance on the rights of indigenous peoples, including specific reference to the rights of indigenous children in a number of areas. UN 10- وفي سنة 2007، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يقدم توجيهات هامة بخصوص حقوق هذه الشعوب، بما فيها إشارات خاصة إلى حقوق أطفالها في عدد من الميادين.
    Promote and facilitate the meaningful participation of indigenous children in matters affecting them and their communities by: UN تعزيز وتيسير المشاركة الفعالة لأطفال الشعوب الأصلية في المسائل التي تؤثر عليهم وعلى مجتمعاتهم من خلال:
    A programme for the period up to 2006 incorporated special initiatives on children's health, gifted children, child neglect and juvenile delinquency, orphans and disabled children, while a programme focusing on the rights of indigenous children in the Russian North was also being developed. UN وهناك برنامج للفترة حتى عام 2006 ينطوي على مبادرات خاصة بصحة الأطفال، والأطفال الموهوبين، وإهمال الأطفال وجناح الأحداث، والأطفال اليتامى والمعوقين، ويجري أيضا وضع برنامج يركز على حقوق الأطفال من السكان الأصليين في الشمال الروسي.
    UNICEF has pursued participatory studies on the situation of indigenous children in several countries, and supported bilingual and intercultural education projects and culturally sensitive approaches to maternal and child health. UN وواصلت اليونيسيف إجراء دراسات قائمة على المشاركة بشأن الأطفال من الشعوب الأصلية في العديد من البلدان، كما أنها ساندت مشاريع التعليم الثنائي اللغة والتعليم المتعدد الثقافات، فضلا عن الأخذ بنُهج تراعي الأبعاد الثقافية عند تناول صحة الأم والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد