ويكيبيديا

    "of indigenous communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • مجتمعات السكان الأصليين
        
    • المجتمعات الأصلية
        
    • لمجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • جماعات السكان الأصليين
        
    • المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية
        
    • للمجتمعات الأصلية
        
    • المجتمعات المحلية الأصلية
        
    • لمجتمعات السكان الأصليين
        
    • جماعات الشعوب الأصلية
        
    • للمجتمعات المحلية الأصلية
        
    • طوائف السكان الأصليين
        
    • الجماعات الأصلية
        
    • المجتمعات المحلية للسكان الأصليين
        
    • لجماعات السكان الأصليين
        
    Protecting the rights and integrity of indigenous communities depends to a great extent on security in their territories. UN ذلك أن حماية حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية وسلامتهم مرهونة إلى حد بعيد بتوفير الأمن في أراضيهم.
    Some conservation efforts and development goals conflicted with the interests of indigenous communities. UN وثمة تعارض بين بعض جهود الحفظ والأهداف الإنمائية، المتعارضة مع مصالح مجتمعات الشعوب الأصلية المحلية.
    In some cases, this process overlooks existing forms of participation, notably those of indigenous communities and their traditional authorities. UN وفي بعض الحالات، تغفل هذه العملية أشكال المشاركة الحالية، ولا سيما مشاركة مجتمعات السكان الأصليين وسلطاتهم التقليدية.
    Moreover, the displacement of indigenous communities from their ancestral lands affected negatively the education of their children. UN وفضلاً عن ذلك، أثّر تشريد المجتمعات الأصلية من أراضي أجدادها تأثيراً سلبياً على تعليم أطفالها.
    These concepts were all alien to the collective social organization of indigenous communities. UN فهذه المفاهيم كلها كانت غريبة على التنظيم الاجتماعي الجماعي لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    A comparative analysis shows that forestry laws do little to protect the security and rights of indigenous communities. UN وتظهر دراسة تحليلية مقارنة أن القوانين المتعلقة بالغابات تكاد لا تصون أمن جماعات السكان الأصليين وحقوقهم.
    Therefore, it is recommended that UNESCO strengthen its working relationship with NGOs and civil society organizations so that language policies are implemented directly at the level of indigenous communities and seek government support where possible; UN ومن ثم، يوصى بأن تعزز اليونسكو علاقات عملها مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني حتى تنفَّذ السياسات اللغوية مباشرة على صعيد مجتمعات الشعوب الأصلية مع التماس دعم الحكومة متى أمكن ذلك؛
    Regulating the participation of representatives of indigenous communities in the Autonomous Corporations Governing Council. UN ينظم مشاركة ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية لدى المجلس التوجيهي للهيئات المستقلة.
    The programme was aimed at members of indigenous communities and civil servants. UN وتمنح الشهادة لأفراد مجتمعات الشعوب الأصلية وموظفي جهاز الخدمة العامة.
    The right of indigenous communities to decide their geographical names is acknowledged. UN واعترف التقرير بحق مجتمعات السكان الأصليين في اختيار التسميات الجغرافية لأماكنهم.
    It was felt that the strength of indigenous communities could be used to achieve major progress in these areas. UN ورئي أن مكامن قوة مجتمعات السكان الأصليين يمكن تسخيرها لتحقيق قدر كبير من التقدم في هذه المجالات.
    Family violence is causing significant destruction to the fabric of indigenous communities. UN يتسبب العنف العائلي في قدر كبير من التدمير لنسيج مجتمعات السكان الأصليين.
    It specifically protects the interests of indigenous communities that have traditional uses and knowledge of the biological resources. UN ويحمي القانون على وجه الخصوص مصالح المجتمعات الأصلية التي لديها استخدامات ومعارف تقليدية خاصة بالموارد البيولوجية.
    Pursuant to these instructions, the Department must be informed from the outset of any affairs involving members of indigenous communities. UN وتنص هذه التعليمات على وجوب إبلاغ الإدارة فوراً بأي قضية تتعلق بأفراد من المجتمعات الأصلية.
    This will directly benefit the health care provided for members of indigenous communities and will provide reproductive health coverage for indigenous women. UN وسيعود هذا بالنفع المباشر على الرعاية الصحية المقدمة لأفراد المجتمعات الأصلية كما سيتيح لنساء الشعوب الأصلية تلقي خدمات الصحة الإنجابية.
    Climate change is already threatening the cultural survival of indigenous communities in the Arctic region. UN ويهدد تغير المناخ بالفعل البقاء الثقافي لمجتمعات الشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي.
    This might particularly apply in the case of the members of indigenous communities which constitute a minority. UN وقد ينطبق ذلك بصورة خاصة على أفراد جماعات السكان الأصليين الذين يشكلون أقلية.
    He requested additional information on the participation of indigenous communities in public life, including the higher levels of civil service, political parties and Parliament. UN وطلب معلومات إضافية عن مشاركة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في الحياة العامة، بما في ذلك المستويات العليا للخدمة المدنية، والأحزاب السياسية، والبرلمان.
    Suggestions included the inclusion of representatives of indigenous communities, southern non-governmental organizations, local business, and Stateowned enterprises. UN وشملت الاقتراحات إشراك ممثلين للمجتمعات الأصلية ومنظمات غير حكومية من الجنوب وشركات محلية ومؤسسات حكومية.
    In the General Assembly, Colombia has reaffirmed its commitment to the rights of indigenous communities. UN وفي الجمعية العامة، أكدت كولومبيا من جديد التزامها بحقوق المجتمعات المحلية الأصلية.
    Anti-personnel mines have, for example, exacerbated the cultural uprooting of indigenous communities. UN فالألغام المضادة للأفراد، فاقمت، على سبيل المثال، من اقتلاع الجذور الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين.
    Training and participation are key elements of this type of project, where members of indigenous communities gain capacities in food production and productivity in an economically and environmentally sustainable way. UN ويشكل التدريب والمشاركة عنصرين رئيسيين من عناصر هذا النوع من المشاريع، الذي يكتسب فيه أفراد جماعات الشعوب الأصلية قدرات على إنتاج الغذاء وزيادة إنتاجيته بطريقة اقتصادية ومستدامة بيئيا.
    This system was also used for other new protected areas, which are now administered by a national advisory board for native peoples composed of representatives of indigenous communities that live within or around these areas. UN وقد استخدم هذا النظام في تسع مناطق محمّية جديدة يديرها حالياً المجلس الاستشاري الوطني للشعوب الأصلية، الذي يضم ممثلين للمجتمعات المحلية الأصلية التي تعيش داخل هذه المناطق أو في مناطق مجاورة.
    This may particularly be true of members of indigenous communities constituting a minority. UN وهذا قد ينطبق بصورة خاصة على أفراد طوائف السكان الأصليين التي تشكل أقلية.
    He spoke of the intention of his organization to integrate the rights of indigenous communities and minority groups within approaches for realizing development. UN وأشار إلى نية منظمته دمج حقوق الجماعات الأصلية ومجموعات الأقليات في إطار النهج الرامية إلى تحقيق التنمية.
    She supported the Chairman's observation that the right of selfdetermination included the right of indigenous communities to respect and preserve their identity. UN وأيدت ملاحظة الرئيس أن حق تقرير المصير يشمل حق المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في احترام هويتها وصونها.
    It also stressed the obligation of States parties to seek the informed consent of indigenous communities before adopting decisions affecting them, and to provide an effective restitution of ancestral lands. UN كما شددت على واجب الدول الأطراف بأن تلتمس الموافقة الواعية لجماعات السكان الأصليين قبل اتخاذ أية قرارات تؤثر فيهم، وتوفير سبل فعالة تمكّن هذه الجماعات من استعادة أراضي أجدادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد