ويكيبيديا

    "of indigenous languages in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لغات الشعوب الأصلية في
        
    • اللغات الأصلية في
        
    • للغات الشعوب الأصلية في
        
    • بلغات الشعوب الأصلية في
        
    :: Support the use of indigenous languages in the general community UN :: دعم استخدام لغات الشعوب الأصلية في المجتمع العام
    14. The use of indigenous languages in the public sector is essential to ensuring that laws, regulations and policies are understood. UN ١٤ - ومن الضروري استخدام لغات الشعوب الأصلية في القطاع العام لضمان فهم القوانين واللوائح والسياسات.
    The Committee also recommends that the State party consider fostering the use of indigenous languages in primary and secondary education and promote the involvement of indigenous teachers. UN كما توصي اللجنة بأن تتوخى الدولة الطرف تعزيز استخدام لغات الشعوب الأصلية في التعليم الابتدائي والثانوي وتعزز مشاركة المعلمين من الشعوب الأصلية فيهما.
    In this context, for example, Namibia encourages the use of indigenous languages in public awareness campaigns on climate change. UN وفي هذا السياق، تشجع ناميبيا، على سبيل المثال، استعمال اللغات الأصلية في حملات التوعية العامة في ما يخص تغير المناخ.
    The training requires promoting indigenous languages as a means of communication, instruction and subject of study in order to develop oral and written communications skills in both the indigenous languages and Spanish, as well as to restore the status of indigenous languages in school and in society. UN ويقتضي هذا التدريب النهوض بلغات الشعوب الأصلية باعتبارها وسيلة للاتصال، والتدريس، وموضوعا للدارسة، من أجل تشجيع نماء الكفاءات الاتصالية الشفوية والخطية باستخدام لغات الشعوب الأصلية واللغة الإسبانية، وكذلك إعادة الاعتبار للغات الشعوب الأصلية في المدرسة والمجتمع.
    32. Since 2007, the Government of Mexico, through CDI and INALI, has promoted the Strategy for the Training and Accreditation of Interpreters of indigenous languages in the areas of law enforcement and administration of justice, in the states of Guerrero, Chihuahua, Oaxaca -- in the regions of Istmo de Tehuantepec and Mixteca -- Veracruz and Yucatán. UN 32 - تعمل حكومة المكسيك، من خلال اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية والمعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية، منذ عام 2007، على النهوض باستراتيجية تدريب واعتماد المترجمين الشفويين بلغات الشعوب الأصلية في مجالي إنفاذ القانون وإقامة العدل، في ولايات غريرو وتشيواوا وواهاكا - في مناطق برزخ تهوانتبيك وميكستيكا - وفيراكروز ويوكاتان.
    The use of indigenous languages in media increases the visibility of indigenous languages, illustrates and promotes their relevance in contemporary life, demarginalizes indigenous languages and improves indigenous peoples' access to their languages. UN ويؤدي استخدام لغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام إلى زيادة إبراز هذه اللغات، وتوضيح وتعزيز صلتها بالحياة المعاصرة، ورفع التهميش عنها، وتحسين فرص استخدام الشعوب الأصلية للغاتها.
    The use of indigenous languages in media increases the visibility of indigenous languages, illustrates and promotes their relevance in contemporary life, demarginalizes indigenous languages and improves indigenous peoples' access to their languages. UN ويؤدي استخدام لغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام إلى زيادة إبراز هذه اللغات، وتوضيح وتعزيز صلتها بالحياة المعاصرة، ورفع التهميش عنها، وتحسين فرص استخدام الشعوب الأصلية للغاتها.
    3. Use of indigenous languages in education programmes UN 3- استخدام لغات الشعوب الأصلية في برامج التعليم
    In May 2003, just prior to the Consultative Group meeting, Congress passed a new law that facilitates the use of indigenous languages in official spheres. UN وفي أيار/مايو 2003، وقبل اجتماع الفريق الاستشاري بوقت وجيز، أقرّ الكونغرس قانونا جديدا لتيسير استخدام لغات الشعوب الأصلية في المجالات الرسمية.
    19. An example from Australia emphasized the importance of indigenous teachers' developing their own language programmes, their own educational material and the use of indigenous languages in the media and in publications. UN 19 - وأكد مثال من أستراليا على أهمية أن يضع المدرسون من الشعوب الأصلية بأنفسهم البرامج الخاصة بلغاتهم وأن يختاروا المواد التعليمية الخاصة بهم واستخدام لغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام والمنشورات.
    The programme seeks to promote the use of indigenous languages in public institutions and the professionalization of interpreters, translators and other actors related to the accreditation and certification of indigenous languages. UN ويسعى البرنامج إلى تعزيز استخدام لغات الشعوب الأصلية في المؤسسات العامة والتأهيل المهني للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين والجهات المعنية الأخرى من أجل الاعتماد والترخيص بمزاولة الأعمال المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية.
    (e) Raise the prestige of indigenous languages by supporting efforts towards standardization, by establishing indigenous universities and by promoting the use of indigenous languages in public administration; UN (هـ) أن ترفع مكانة لغات الشعوب الأصلية عن طريق دعم الجهود الرامية للتوحيد وإنشاء جامعات للسكان الأصليين والتشجيع على استخدام لغات الشعوب الأصلية في الإدارة العامة؛
    (m) Ensure the participation of indigenous peoples not only in the decisions related to the status of indigenous languages in the whole society but also in the decisions related to the linguistic corpus (alphabet, orthographic norms, technical terminology, etc.); UN (و) أن تضمن ألا تشارك الشعوب الأصلية في القرارات المتصلة بمركز لغات الشعوب الأصلية في المجتمع برمته فحسب، بل أيضا في القرارات المتصلة بمتن اللغة (الأبجدية، والقواعد الإملائية، والمصطلحات الفنية، وما إلى ذلك)؛
    :: Strengthen its efforts to make widely known the prohibition of such discrimination and to implement improved access to judicial and administrative remedies in cases of alleged violations, including by providing translation services, legalizing the use of indigenous languages in judicial settings and providing transport assistance to remote communities. UN - أن تعزز جهودها من أجل إفشاء حظر هذا التمييز على أوسع نطاق ممكن، وأن تضع موضع التنفيذ سبلاً محسّنة لتحصيل التعويضات القانونية والإدارية في الأحوال التي يدّعى فيها حدوث انتهاكات، بما في ذلك توفير خدمات الترجمة وتقنين استخدام لغات الشعوب الأصلية في أعمال القضاء وتوفير مساعدة لتسهيل وسائل الانتقال إلى المجتمعات النائية؛
    30. Positive examples include measures to ensure the use of indigenous languages in courts, as well as providing for training of officials on indigenous history, legal traditions and customs. UN 30- تشمل الأمثلة الإيجابية لسبل الانتصاف التدابير المتخذة لضمان استخدام اللغات الأصلية في المحاكم()، وكذلك تقديم التدريب للمسؤولين بشأن تاريخ الشعوب الأصلية وتقاليدها وأعرافها().
    30. Positive examples include measures to ensure the use of indigenous languages in courts, as well as the provision of training for officials on indigenous history, legal traditions and customs. UN 30- تشمل الأمثلة الإيجابية لسبل الانتصاف التدابير المتخذة لضمان استخدام اللغات الأصلية في المحاكم()، وتقديم التدريب للمسؤولين بشأن تاريخ الشعوب الأصلية وتقاليدها وأعرافها().
    :: Provide for the legal equality of indigenous languages in the judicial system, in public health and education outreach and in all other areas of State communication with and from the peoples of Nepal. UN - أن تكفل المساواة القانونية للغات الشعوب الأصلية في النظام القضائي وفي برامج التوعية الصحية والتعليمية وجميع مجالات الاتصال الأخرى التي تضطلع بها الدولة لصالح شعوب نيبال ومن خلالها؛
    49. The agenda of the conference could include the following subjects: constitutional and other juridical protection of indigenous languages; democratic policies in the promotion of indigenous languages; actions by indigenous peoples for the protection and promotion of indigenous languages; and promotion of indigenous languages in the media. UN 49 - وقد يشتمل جدول أعمال المؤتمر على المواضيع التالية: الحماية الدستورية وغيرها من أشكال الحماية القانونية للغات الشعوب الأصلية؛ والسياسات الديمقراطية في مجال الترويج للغات الشعوب الأصلية؛ والإجراءات التي تتخذها الشعوب الأصلية لحماية لغات الشعوب الأصلية والترويج لها؛ والترويج للغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد