ويكيبيديا

    "of indigenous people and their communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان الأصليين ومجتمعاتهم
        
    • للسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم
        
    • السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم المحلية
        
    • الشعوب اﻷصلية ومجتمعاتها المحلية
        
    Chapter 26, Recognizing and strengthening the role of indigenous people and their communities UN الفصل 26، الاعتراف بدور السكان الأصليين ومجتمعاتهم وتعزيز هذا الدور
    (ii) Recognition that the lands of indigenous people and their communities should be protected from activities that are environmentally unsound or that the indigenous people concerned consider to be socially and culturally inappropriate; UN `2` التسليم بموجب حماية أراضي السكان الأصليين ومجتمعاتهم من الأنشطة غير السليمة بيئياً أو التي يعتبرها السكان الأصليون المعنيون غير مناسبة اجتماعياً وثقافياً؛
    7. The commitments made in chapter 26 of Agenda 21, entitled " Recognizing and strengthening the role of indigenous people and their communities " , as well as other Rio commitments are recognized. UN 7 - وتم الإقرار بالالتزامات الواردة في الفصل 26 من جدول أعمال القرن 21، بعنوان " تعزيز دور السكان الأصليين ومجتمعاتهم " ، فضلا عن التزامات ريو الأخرى.
    The success of the International Decade will depend to a great extent on the means available for the implementation of national development programmes directed at the improvement of the living conditions of indigenous people and their communities. UN إن نجاح العقد الدولي سيتوقف الى حد كبير على الوسائل المتاحة لتنفيذ برامج التنمية الوطنية الموجهة الى تحسين اﻷحوال المعيشيــــة للسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم.
    Welcoming the report of the United Nations Conference on Environment and Development, in which the vital role of indigenous people and their communities in the interrelationship between the natural environment and its sustainable development is recognized, including their holistic traditional scientific knowledge of their lands, natural resources and environment, UN وإذ ترحب بتقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي سلم بالدور الحيوي للسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم في إطار علاقة الترابط بين البيئة الطبيعية والتنمية المستدامة لها، بما في ذلك معارفهم العلمية التقليدية الشاملة ﻷراضيهم وللموارد الطبيعية والبيئة،
    The Programme of Action also urges countries to recognize that the lands of indigenous people and their communities should be protected from activities that are environmentally unsound or activities that the indigenous people concerned consider to be socially and culturally inappropriate; there is a continuing need for effective steps to ensure such protection. UN كما يحث برنامج العمل البلدان على التسليم بضرورة حماية أراضي السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم المحلية من اﻷنشطة غير السليمة بيئيا أو اﻷنشطة التي يرى السكان اﻷصليون المعنيون أنها غير ملائمة اجتماعيا وثقافيا؛ وهناك حاجة مستمرة إلى خطوات فعالة لضمان هذه الحماية.
    In view of the interrelationship between the natural environment and its sustainable development and the cultural, social, economic and physical well-being of indigenous people, national and international efforts to implement environmentally sound and sustainable development should recognize, accommodate, promote and strengthen the role of indigenous people and their communities. UN ونظراً للعلاقة المتبادلة بين البيئة الطبيعية وتنميتها المستدامة والرفاه الثقافي والاجتماعي والاقتصادي والمادي للسكان الأصليين، ينبغي للجهود الوطنية والدولية المبذولة لإحداث تنمية سليمة بيئياً ومستدامة أن تعترف وتتقبل وتشجع وتعزز دور السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية.
    (d) Take on, when requested, the legal defence of indigenous people and their communities in conflicts over land and water, and ensure conciliation and arbitration, as provided by law; UN (د) الالتزام، عند الطلب، بالدفاع القانوني عن السكان الأصليين ومجتمعاتهم في النزاعات التي تحصل بسبب الأراضي أو المياه، وممارسة مهام المصالحة والتحكيم وفقاً لما هو منصوص عليه في هذا القانون؛
    11. The Earth Summit held in 1992 in Rio de Janeiro adopted Agenda 21, the Programme of Action for Sustainable Development. The figure 21 refers to the twenty-first century. Chapter 26 of the Agenda is entitled " Recognizing and strengthening the role of indigenous people and their communities " . UN 11 - وفي مؤتمر قمة الأرض نفسه المعقود في ريو في عام 1992، اعتُمد جدول أعمال القرن 21: برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة، حيث يقصد بالرقم القرن الحادي والعشرون، مع تكريس فصل، هو الفصل 26، ' ' للإقرار بدور السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية وتعزيزه``().
    (c) Involvement of indigenous people and their communities at the national and local levels in resource management and conservation strategies and other relevant programmes established to support and review sustainable development strategies, such as those suggested in other programme areas of Agenda 21. UN (ج) اشتراك السكان الأصليين ومجتمعاتهم على الصعيدين الوطني والمحلي في استراتيجيات إدارة الموارد وصونها وفي غيرها من البرامج ذات الصلة المنشأة لدعم واستعراض استراتيجيات التنمية المستدامة، كتلك المقترحة في المجالات البرنامجية الأخرى لجدول أعمال القرن 21. الأنشطـــة
    The importance of traditional knowledge was recognized in the " Forest Principles " 6 and chapters 11 (Combating deforestation) and 26 (Recognizing and strengthening the role of indigenous people and their communities) of Agenda 21 adopted at the United Nations Conference on Environment and Development in 1992. UN وتم التسليم بأهمية المعارف التقليدية في " المبادئ الحرجية " ()، والفصلين 11 (مكافحة إزالة الغابات) و 26 (الاعتراف بدور السكان الأصليين ومجتمعاتهم وتعزيزه) من جدول أعمال القرن 21 الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عام 1992.
    Paragraph 26.1 of Agenda 21 states: " In view of the interrelationship between the natural environment and its sustainable development and the cultural, social, economic and physical well-being of indigenous people, national and international efforts to implement environmentally sound and sustainable development should recognize, accommodate, promote and strengthen the role of indigenous people and their communities. " UN وتنص الفقرة 26-1 من جدول أعمال القرن 21 على ما يلي: " نظرا للعلاقة المتبادلة بين البيئة الطبيعية وتنميتها المستدامة والرفاه الثقافي والاجتماعي والاقتصادي والمادي للسكان الأصليين، ينبغي للجهود الوطنية والدولية المبذولة لإحداث تنمية سليمة بيئيا ومستدامة أن تعترف وتتقبل وتشجع وتعزز دور السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية " .
    Welcoming the report of the United Nations Conference on Environment and Development, 1/ in which the vital role of indigenous people and their communities in the interrelationship between the natural environment and its sustainable development is recognized, including their holistic traditional scientific knowledge of their lands, natural resources and environment, UN وإذ ترحب بتقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية)١(، الذي يسلم بالدور الحيوي للسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم في إطار الصلة المتبادلة بين البيئة الطبيعية والتنمية المستدامة لها، بما في ذلك معارفهم العلمية التقليدية الشاملة ﻷراضيهم ومواردهم الطبيعية وبيئتهم،
    (g) Recognize and foster the traditional methods and the knowledge of indigenous people and their communities, emphasizing the particular role of women, relevant to the conservation of biological diversity and the sustainable use of biological resources, and ensure the opportunity for the participation of those groups in the economic and commercial benefits derived from the use of such traditional methods and knowledge; UN )ز( الاعتراف بالطرق والمعارف التقليدية للسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم وتعزيز تلك الطرق والمعارف، مع التأكيد على الدور الخاص للمرأة، فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية، وكفالة توفير الفرص لمشاركة تلك الفئات في الفوائد الاقتصادية والتجارية المستمدة من استخدام تلك الطرق والمعارف التقليدية؛
    " (b) Establishment, where appropriate, of arrangements to strengthen the active participation of indigenous people and their communities in the national formulation of policies, laws and programmes relating to resource management and other development processes that may affect them, and their initiation of proposals for such policies and programmes; ... " (Agenda 21, para. 26.3) UN " )ب( القيام، حيث يكون ذلك مناسبا، بوضع ترتيبات لتعزيز المشاركة النشطة للسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم في صياغة السياسات والقوانين والبرامج على الصعيد الوطني، فيما يتعلق بإدارة الموارد وغيرها من عمليات التنمية التي قد تؤثر فيهم، وبمبادرتهم الى تقديم مقترحات بشأن السياسات والبرامج المذكورة؛ ... " )الفقرة ٢٦ - ٣ )ب( من جدول أعمال القرن ٢١(
    Countries are urged to recognize that the lands of indigenous people and their communities should be protected from activities that are environmentally unsound or that the indigenous people concerned consider to be socially and culturally inappropriate. UN ٩-٩ وتُحث البلدان على التسليم بأنه ينبغي حماية أراضي السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم المحلية من اﻷنشطة غير السليمة بيئيا أو التي يعتبرها السكان اﻷصليون المعنيون غير ملائمة اجتماعيا وثقافيا.
    Many non-governmental organizations emphasize the role of indigenous people and their communities in the uses of biotechnology as well as in its development. UN وتشدد كثير من المنظمات غير الحكومية على دور الشعوب اﻷصلية ومجتمعاتها المحلية في استخدام التكنولوجيا الحيوية فضلا عن تطويرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد