ويكيبيديا

    "of indigenous peoples and communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشعوب والمجتمعات الأصلية
        
    • الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية
        
    • للشعوب والمجتمعات الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية
        
    • للشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية
        
    • للشعوب والجماعات الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
        
    • السكان والمجتمعات المحلية الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية والجماعات المنحدرة
        
    • الشعوب الأصلية ومجتمعات
        
    • الشعوب والجماعات الأصلية
        
    • للسكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية
        
    • للشعوب الأصلية ومجتمعاتها
        
    • السكان وجماعات السكان الأصليين
        
    • الشعوب الأصلية ومجتمعاتهم
        
    Persons appointed as public defenders for indigenous persons shall be required to be attorneys and to have knowledge concerning the culture and rights of indigenous peoples and communities. UN ويشترط في أمناء مظالم الشعوب الأصلية لدى تعيينهم أن يكونوا محامين وعلى معرفة بثقافة الشعوب والمجتمعات الأصلية وحقوقها.
    In particular, they shall consult with and encourage the participation of indigenous peoples and communities to determine how best to respect their rights. UN وعليها، بصفة خاصة، أن تتشاور مع الشعوب والمجتمعات الأصلية وتشجع على مشاركتها من أجل تحديد أفضل طريقة لاحترام حقوقها.
    Those efforts will result in improved and integrated management and enhance the quality of the work done by the Commission to ensure the sustainable development of indigenous peoples and communities. UN وسيتمخض ذلك عن تحسين التنظيم الشامل على نحو يتيح الارتقاء بجودة الرعاية التي تقدمها المؤسسة إلى الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية في سبيل تحقيق تنميتها المستدامة.
    50. With regard to the protection and defence of the human rights of indigenous peoples and communities, it is worth pointing out that the Constitutional Division of the Supreme Court of Justice, in repeated rulings, has defined the competence of the Office of the Ombudsman to initiate amparo proceedings in respect of the common or collective interests of indigenous peoples and communities. UN 50 - وفي مجال حماية حقوق الإنسان للشعوب والمجتمعات الأصلية والدفاع عنها، تجدر الإشارة إلى أن الدائرة الدستورية لمحكمة العدل العليا قد حددت في العديد من قراراتها اختصاص مكتب أمين المظالم لاتخاذ إجراءات ترمي إلى حماية المصالح الجماعية أو المشتركة للمجتمع أو للشعوب أو المجتمعات الأصلية.
    Nonetheless, in most countries, partnership with indigenous organizations, including women's organizations, was key in overcoming obstacles and advancing in the recognition of both topics for improving the lives of indigenous peoples and communities. UN ومع ذلك، كانت الشراكات مع منظمات الشعوب الأصلية، بما فيها المنظمات النسائية، في أغلب البلدان، أساسية في إزالة العوائق والدفع قدما بالاعتراف بأهمية كلا الموضوعين في تحسين ظروف حياة الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية.
    71. The human rights of indigenous peoples and communities must be considered of the utmost priority when development projects are undertaken in indigenous areas. UN 71- ويجب أن تُعطى الأولوية القصوى لحقوق الإنسان للشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية عندما تقام مشاريع إنمائية في مناطق السكان الأصليين.
    Article 2 of the Constitution of Mexico recognizes the right of indigenous peoples and communities to elect their own authorities and representatives. UN وفي المكسيك، تعترف المادة 2 من الدستور بحق الشعوب والمجتمعات الأصلية في انتخاب سلطاتها وممثليها.
    E. Equal treatment in agrarian reform plans 200. Article 2 of the Mexican Constitution guarantees the right of indigenous peoples and communities to hold and own land. UN 200- تكفل المادة 2 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية حق الشعوب والمجتمعات الأصلية في تملك وحيازة الأرض.
    It noted in particular that this agenda item offered a unique opportunity for an exchange of views and information between Governments, indigenous peoples and United Nations organizations and specialized agencies about the situation of indigenous peoples and communities. UN ولاحظ على وجه خاص أن هذا البند يوفر فرصة فريدة لتبادل الآراء والمعلومات بين الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة بشأن حالة الشعوب والمجتمعات الأصلية.
    In response to a direct question from a governmental delegation, Mr. Henriksen elaborated on why the Declaration in his view should not be perceived as promoting the isolation of indigenous peoples and communities. UN وبرّر السيد هنريكسن، في رده على سؤال مباشر وجهه وفد حكومي، رأيه بأنه لا ينبغي النظر إلى الإعلان على أنه يزيد من عزلة الشعوب والمجتمعات الأصلية.
    They also seek to ensure that programmes targeting the indigenous population respond to the interests and cultural characteristics of indigenous peoples and communities. UN ويسعى بذلك هؤلاء المراسلين إلى إعادة توجيه واعتماد البرامج التي تستهدف الشعوب الأصلية مع الاستجابة على الدوام لاهتمامات الشعوب والمجتمعات الأصلية وخصائصها الثقافية.
    Mexico prescribed that public actions taken on behalf of indigenous peoples and communities must be based on prior consultations with them, include a gender perspective and promote the participation of indigenous women. UN وقررت المكسيك عدم اتخاذ أي إجراءات عامة لصالح الشعوب والمجتمعات الأصلية إلا على أساس مشاورات مسبقة معها مع مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية.
    In some cases the general growth strategy involves an integrated local development approach based on the participation of indigenous peoples and communities as development units. It is here that the changes have had their most pronounced impact. UN وتُركّز استراتيجية النمو العامة أحياناً على التنمية المحلية المتكاملة، القائمة على مشاركـة الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية باعتبارها عناصر تسهم في التنمية، وهو الجانب الذي تتضح فيه آثار التغييرات بصورة أكبر.
    53. It follows that the Office of the Ombudsman is entitled only to take action in defence of the collective or common rights of indigenous peoples and communities. However, as the Supreme Court of Justice made clear, it is not authorized to initiate legal action or appeals aimed at protecting the direct or individual rights and interests of indigenous persons. UN 53 - وبالتالي، فإن مكتب أمين المظالم مؤهل فقط للدفاع عن الحقوق والمصالح الجماعية أو المشتركة للشعوب والمجتمعات الأصلية وليس مؤهلا، كما أوضحت المحكمة العليا للجمهورية، لتحريك قضايا أو طعون ترمي إلى حماية حقوق أو مصالح ذاتية مباشرة أو فردية لأفراد من الشعوب الأصلية.
    (c) Transnational corporations and other business enterprises shall respect the rights of local communities affected by their activities and the rights of indigenous peoples and communities consistent with international human rights standards such as the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 (No. 169). UN (ج) على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تحترم حقوق المجتمعات المحلية المتأثرة بأنشطتها وحقوق الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية مثل اتفاقية منظمة العمل الدولية المعنية بالشعوب الأصلية والقبلية 1989 رقم (169).
    (e) The obligation of the federal Government, states and municipalities to guarantee the realization of indigenous rights and the comprehensive development of indigenous peoples and communities. UN (هـ) الواجب المنوط بالاتحاد والولايات والمحليات في ضمان إعمال حقوق الشعوب الأصلية وتحقيق التنمية الشاملة للشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية.
    :: Recognize, respect and support implementation of customary rights of indigenous peoples and communities that live in and depend on forests. UN :: تقر بالحقوق العرفية للشعوب والجماعات الأصلية التي تعيش في الغابات وتعتمد عليها، وتحترم تلك الحقوق، وتدعم إعمالها.
    The Ministry of the Environment and Natural Resources has developed a work plan for ensuring that the right of indigenous peoples and communities to be consulted and the principle of free, prior and informed consent in matters relating to environmental issues are upheld in accordance with ILO Convention No. 169. UN فضلاً عن ذلك، تتولى وزارة البيئة والموارد الطبيعية تنفيذ خطة عمل تضمن إنفاذ حق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الأصلية في مشاورتها في قطاع البيئة وحقها في الموافقة الحرة، المسبقة، عن علم على الأعمال المتصلة به، وفقاً للمعايير المحددة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Programme for the Development of indigenous peoples and communities (Indigenous Fund) UN برنامج تنمية السكان والمجتمعات المحلية الأصلية (صندوق السكان الأصليين)
    331. The Committee welcomes the establishment in 2001 of the National Commission for the Elimination of Racial Discrimination, composed of members of State institutions, civilsociety organizations, and associations of indigenous peoples and communities of African descent. UN 331- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية للقضاء على التمييز العنصري في عام 2001، المؤلفة من أعضاء من مؤسسات الدولة وهيئات المجتمع المدني وحركات الشعوب الأصلية والجماعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    120.66 Further enhance the integration of indigenous peoples and communities of migrants by granting them more rights and by combating discrimination and racism (Oman); UN 120-66- زيادة تعزيز إدماج الشعوب الأصلية ومجتمعات المهاجرين عن طريق منحها مزيداً من الحقوق ومكافحة التمييز والعنصرية (عُمان)؛
    11. The Indigenous Consultation System of CDI is a means of recording, systematizing, disseminating and bringing together the opinions, suggestions and recommendations of indigenous peoples and communities with respect to government activities. UN 11 - ويشكل نظام استشارة أبناء الشعوب والجماعات الأصلية الذي وضعته اللجنة أداة لتسجيل وجهات نظرهم واقتراحاتهم وتوصياتهم.
    121. The Act on the National Commission for the Development of Indigenous Peoples (CDI) sets out principles governing public actions to promote the comprehensive and sustainable development of indigenous peoples and communities. UN 121 - يوضح قانون اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين المبادئ الحاكمة للتدابير العامة المتخذة في مجال التنمية المتكاملة والمستدامة للسكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية.
    Likewise, at the international level, a durable and sustainable global network of indigenous peoples and communities has been established to raise awareness of HIV and its impact on indigenous peoples. UN وعلى الصعيد الدولي أيضا، تم إنشاء شبكة عالمية دائمة ومستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية وتأثيره على الشعوب الأصلية.
    Likewise, they should carefully monitor use of the budgets allocated to the areas of protection and promotion of the rights of indigenous peoples and communities. UN ويوصيها أيضاً بأن ترصد بدقة استخدام الميزانيات المخصصة لمجالات حماية وتعزيز حقوق السكان وجماعات السكان الأصليين.
    The Special Rapporteur calls upon all members of the judiciary and related institutions to take due account of the cultures and values of indigenous peoples and communities in providing and ensuring justice in the widest and most generous sense of this concept, whenever indigenous peoples and communities are involved. UN ويدعو المقرر الخاص جميع أعضاء المؤسسات القضائية والمؤسسات ذات الصلة إلى أن يراعوا مراعاة تامة ثقافات وقيم الشعوب الأصلية ومجتمعاتهم في إطار إقامتهم للعدل وضمانهم نشر العدالة بأوسع معاني هذا المفهوم وأكثرها كرماً، وحيثما ينطوى الأمر على السكان الأصليين ومجتمعاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد