ويكيبيديا

    "of individuals suspected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأفراد المشتبه في
        
    • الأشخاص المشتبه في
        
    • أفراد يشتبه في
        
    • اﻷفراد المشتبه في أنهم
        
    • لأشخاص يشتبه
        
    • لأفراد يشتبه في
        
    • حق أشخاص يُشتبه في
        
    • أفراد مشتبه
        
    • أشخاص مشتبه في
        
    • للمشتبه في
        
    Transfer of individuals suspected of terrorist activity and secret detention UN نقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي واحتجازهم سراً
    The letters also cited some cases of individuals suspected of belonging to those networks who had reportedly escaped into Israel, allegedly with support from the Israel Defense Forces. UN وذكرت الرسالتان أيضا حالات بعض الأفراد المشتبه في انتمائهم إلى هذه الشبكات، الذين أفيد بفرارهم إلى إسرائيل بدعم من جيش الدفاع الإسرائيلي على ما يبدو.
    He also noted that according to the information he received, the legislation permitted detention of individuals suspected of being a threat to national security without any charges or trial. UN ولاحظ كذلك أنه استناداً للمعلومات التي تلقاها يسمح التشريع باحتجاز الأفراد المشتبه في أنهم يشكلون خطراً على الأمن الوطني دون توجيه أي تهمة إليهم أو محاكمتهم.
    Prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia UN محاكمة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في القرصنة قبالة سواحل الصومال
    I encourage Somali authorities to pass all relevant legislation to facilitate the prosecution of individuals suspected of piracy and the imprisonment of convicted pirates in the country. UN وأحث السلطات الصومالية على سنّ كل التشريعات المتعلقة بتسهيل ملاحقة الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم قرصنة، والمتعلقة بحبس القراصنة المدانين في سجون البلد.
    As a result, no criminal trials for such acts had taken place, and there had been no criminal investigations of individuals suspected of such crimes. UN ولذلك، لم تجر أي محاكمات جنائية بشأن هذه الجرائم ولم تجر أي تحقيقات جنائية بشأن أفراد يشتبه في ارتكابهم لها.
    141. For these reasons, the Commission of Experts recommends that trials of individuals suspected of serious breaches of international humanitarian law, crimes against humanity and acts of genocide be carried out by an international criminal tribunal. UN ١٤١ - لهذه اﻷسباب، توصي لجنة الخبراء بأن تُجرى محاكمات اﻷفراد المشتبه في أنهم ارتكبوا انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، وجرائم ضد اﻹنسانية وأفعال إبادة أجناس، على محكمة جنائية دولية.
    Specifically, the workshop focused on issues related to the transfer of individuals suspected of terrorist activity, including the principle of non-refoulement, procedural guarantees and due process in the context of transferring individuals. UN وركزت فرقة العمل، تحديداً، على مسائل تتعلق بنقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي، بما فيها مبدأ عدم الإعادة القسرية، والضمانات الإجرائية والمحاكمة وفق الأصول في سياق نقل الأفراد.
    Activities undertaken by Australia to support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and their imprisonment UN الأنشطة التي تضطلع بها أستراليا لدعم محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال وسجنهم
    The Panel notes that the indictment of individuals suspected of committing cross-border attacks in 2012 did not include reference to illicit arms-trafficking or possession. UN ويلاحظ الفريق أن لائحة اتهام الأفراد المشتبه في ارتكابهم هجمات عبر الحدود في عام 2012 لم تتضمن إشارة إلى الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو حيازتها.
    Denmark has taken several initiatives to criminalize piracy under domestic law and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy and imprisonment of convicted pirates. UN اتخذت الدانمرك عدة مبادرات لتجريم القرصنة بموجب القوانين المحلية، ولمحاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة ودعم محاكمتهم وسجن القراصنة المدانين.
    The report outlines the position of the High Commissioner in relation to specific human rights concerns which arise in international cooperation in countering terrorism, notably those related to the detention and transfer of individuals suspected of terrorist activity; procedural obligations; and individual sanctions against terrorist suspects. UN ويوجز التقرير موقف المفوضة السامية فيما يتعلق بشواغل محدَّدة لحقوق الإنسان يثيرها التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، وبخاصة تلك الشواغل المتعلقة باحتجاز ونقل الأفراد المشتبه في تورطهم في نشاط إرهابي؛ والالتزامات الإجرائية؛ والجزاءات الفردية المطبقة على المشتبه في تورطهم في الإرهاب.
    The workshop focused on issues related to the transfer of individuals suspected of terrorist activity, including the principle of non-refoulement, procedural guarantees and due process in the context of transferring individuals. UN وركزت حلقة العمل على القضايا المتصلة بنقل الأفراد المشتبه في تورطهم في نشاط إرهابي، بما في ذلك مبدأ عدم الإعادة القسرية، والضمانات الإجرائية، ومراعاة أصول المحاكمة العادلة في سياق نقل الأفراد.
    The prosecution, detention and trial of individuals suspected of piracy must adhere to the applicable international norms, including international human rights standards. UN ويتعين الالتزام بالمعايير الدولية الواجبة التطبيق، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، في ملاحقة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة واحتجازهم ومحاكمتهم.
    Measures taken to criminalize piracy under Spanish domestic law and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia as well as the imprisonment of those convicted of such acts UN التدابير المتخذة لتجريم القرصنة بموجب القانون المحلي الإسباني ولمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، ودعم محاكمتهم، فضلا عن حبس المدانين بارتكاب هذه الأفعال
    In addition, this Department meets on a weekly basis with representatives of other security forces to deal with matters relating to prevention and countering terrorism, especially to the exchange of relevant information on the lists of individuals suspected of terrorism or in any way of terrorism support. UN وتجتمع هذه الإدارة بالإضافة إلى ذلك أسبوعياً مع ممثلي قوات الأمن الأخرى لمعالجة بعض المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب ومواجهته، لا سيما فيما يختص بتبادل المعلومات ذات الصلة بقوائم الأشخاص المشتبه في ممارستهم الإرهاب أو في دعم الإرهاب بأي شكل من الأشكال.
    ONUB documented serious human rights abuses, principally implicating the national security forces, including summary executions, arbitrary arrests and detentions, torture and ill-treatment, mainly of individuals suspected of supporting FNL. UN وقد وثقت عملية الأمم المتحدة في بوروندي انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، تورطت فيها أساسا قوات الأمن الوطنية، ويشمل ذلك حالات الإعدام بإجراءات موجزة، وحالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين، والتعذيب وسوء المعاملة، لا سيما في حق أفراد يشتبه في دعمهم لقوات التحرير الوطنية.
    178. For these reasons, the Commission of Experts recommended that trials of individuals suspected of serious breaches of international humanitarian law, crimes against humanity and acts of genocide should be carried out by an international criminal tribunal. UN ١٧٨ - لهذه اﻷسباب، توصي لجنة الخبراء بأن تجرى محاكمات اﻷفراد المشتبه في أنهم ارتكبوا انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، وجرائم ضد اﻹنسانية وأفعال إبادة أجناس، أمام محكمة جنائية دولية.
    The Committee is also concerned at allegations of the State party's involvement in extraordinary renditions and the refoulement of individuals suspected of being involved in terrorist acts to countries where they are likely to be tortured or face serious human rights violations (arts. 2 and 7). UN كما يساورها القلق إزاء ادعاءات متعلقة بتورط الدولة في عمليات تسليم غير عادية لمطلوبين وبإبعادها لأشخاص يشتبه في تورطهم في أفعال إرهابية إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب أو يواجهون انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان (المادتان 2 و7).
    He requested information about any targeting of individuals suspected of having ties to extremist or terrorist groups, particularly as their covert surveillance could be in contravention of article 17 of the Covenant. UN وطلب معلومات عن أي استهداف لأفراد يشتبه في أن لهم صلات بالمجموعات المتطرفة أو الإرهابية، سيما أن مراقبتهم السرية يجوز أن تتنافى والمادة 17 من العهد.
    The State party should end its practice of extrajudicial executions of individuals suspected of involvement in terrorist activities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    Finally, the Committee noted the complainant's claim that although the general situation in Turkey has evolved in the past years, there have been cases of individuals suspected of links with the PKK being subjected to torture. UN وأخيراً، سجلت اللجنة ادعاء صاحبة الشكوى بأنه رغم تحسن الحالة بشكل عام في تركيا في السنوات الأخيرة، فقد حدثت حالات تعرض فيها للتعذيب أفراد مشتبه بصلاتهم بحزب العمالي الكر دستاني.
    There have been reports of instances of popular justice, sometimes even involving the killing of individuals suspected of theft, murder, burglary, kidnapping, witchcraft or other criminal acts. UN فقد أشير إلى عدة حالات نُفِّذت فيها " العدالة الشعبية " إلى حد أفضى أحياناً إلى موت أشخاص مشتبه في ارتكابهم جريمة السرقة أو القتل أو السطو أو الاختطاف أو أعمال السحر أو غير ذلك من أعمال اللصوصية.
    These practices can be detrimental to human rights and the rule of law, including the right to fair trial for the accused, as well as to the effective prosecution of individuals suspected of terrorist activity. UN وقد تضر هذه الممارسات بحقوق الإنسان وبسيادة القانون، بما في ذلك الحق في محاكمة المتهمين محاكمة عادلة، فضلاً عن الملاحقة الفعالة للمشتبه في ممارستهم أنشطة إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد