ويكيبيديا

    "of infection among" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإصابة بين
        
    • العدوى بين
        
    • لﻹصابة بين
        
    The rate of infection among female sex workers was 3.76 per cent. UN ويبلغ معدل الإصابة بين المشتغلات بالجنس 3.76 في المائة.
    The epidemic in Colombia is characterized as low-prevalence, with a growing rate of infection among women. UN ويتميز الوباء في كولومبيا بانخفاض معدل انتشاره، مع تزايد في معدل الإصابة بين النساء.
    Cases of infection among pregnant women comprise 1 per cent. UN وتشكل حالات الإصابة بين الحوامل 1 في المائة.
    Priority areas of this prevention programme include awareness-raising, particularly among children and youth, increasing access to antiretroviral treatment and reduction of the risk of infection among vulnerable groups. UN وتشمل مجالات الأولوية في هذا البرنامج زيادة الوعي، لا سيما بين الأطفال والشباب، وزيادة إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، والحد من مخاطر العدوى بين المجموعات الضعيفة.
    They also contribute to the enlargement of socially marginalized sectors and lead to the growth of the number of orphaned children, who become susceptible to recruitment in armed conflicts, as well as to increased sexual violence and other violations that lead to the spread of infection among young people, women and children. UN كما أنها تسهم في توسيع دائرة القطاعات المهمشة اجتماعياً وتؤدي إلى تزايد عدد الأطفال اليتامى، الذين يصبحون معرضين لتجنيدهم في صراعات مسلحة، فضلاً عن تعرضهم لعنف جنسي متزايد وغير ذلك من الانتهاكات التي تفضي إلى انتشار العدوى بين الشباب، نساء وأطفالاً.
    147. The Committee is deeply concerned about the effect of the HIV/AIDS pandemic and the very high rate of infection among young women, who comprise 84 per cent of those infected in the 15 to 19 year age group and 55 per cent of the 20 to 29 year age group. UN ١٤٧ - ويساور اللجنة شديد القلق إزاء أثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻷيدز والمعدل البالغ الارتفاع لﻹصابة بين الشابات، اللاتي يؤلفن نسبة ٨٤ في المائة في الفئة العمرية ١٥ إلى ١٩ سنة، ونسبة ٥٥ في المائة في الفئة العمرية ٢٠ إلى ٢٩ سنة.
    Similarly, in the report of the Secretary-General, the point is made that the rates of infection among young people also continued to rise in Eastern Europe and Asia. UN وبالمثل، فقد ورد في تقرير الأمين العام أن معدلات الإصابة بين الشباب آخذة أيضا في الازدياد في أوروبا الشرقية وآسيا.
    The changing nature of the epidemic was leading to growing rates of infection among the younger heterosexual population, where women were at higher risk of infection. UN فالطبيعة المتغيرة للوباء باتت تؤدي إلى تزايد معدلات الإصابة بين السكان الشباب ذوي العلاقات مع الجنس الآخر، حيث تكون المرأة معرضة لخطر الإصابة به بدرجة أعلى.
    Girls are especially at risk, with rates of infection among girls 15-19 years old in a number of African cities some five to six times higher than among boys of the same age. UN والفتيات على وجه الخصوص معرضات للخطر، حيث تبلغ معدلات الإصابة بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في عدد من المدن الأفريقية خمسة أو ستة أضعاف هذه المعدلات بين الأولاد من نفس السن.
    With continuing increases in the rate of infection among girls and women, protective measures and the reduction of mother-to-child transmission have become ever more critical. UN ومع استمرار الزيادة في معدلات الإصابة بين الفتيات والنساء، فقد أصبحت التدابير الوقائية والإقلال من انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال أمورا أكثر حسما منها في أي وقت مضى.
    The apparently higher rates of infection among males, and possibly also among Mäori and Pacific peoples, must be interpreted with caution, as the rates are based on attendance patterns at sexual health clinics. UN والارتفاع الواضح في معدلات الإصابة بين الذكور، وربما أيضا بين الماوريين وسكان جزر المحيط الهادئ، ينبغي تفسيره بحذر، حيث تقوم المعدلات على أنماط التردد على عيادات الصحة الجنسية.
    What is of even greater concern is that, within that age group, the rate of infection among young women is more than three times higher than that of young men. UN وما يدعو إلى مزيد من القلق هو أن معدل الإصابة بين الشابات في هذه الفئة العمرية يتجاوز ثلاثة أضعاف معدل الإصابات بين الشباب.
    In other regions, the rates of infection among women are lower, but in many concentrated epidemics, women have less access to treatment than men. UN وفي مناطق أخرى تقل معدلات الإصابة بين صفوف النساء، وإن قلت فرص وصول النساء إلى العلاج عن الرجال في حالة الكثير من الأوبئة المركزة.
    That is a major cause of concern for the country, as the number of cases of infection among injecting drug users has been rising sharply since 2000, when only 2 per cent of new infections were among injecting drug users. UN وهذا من دواعي قلقنا بشكل رئيسي، لأن عدد حالات الإصابة بين من يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن يرتفع بصورة حادة منذ عام 2000، حيث لم تكن نسبة الحالات الجديدة بين متعاطي المخدرات بالحقن تتجاوز 2 في المائة.
    evidence of increasing rates of infection among people not thought most at risk, including married women and others who have never travelled outside the country; UN - الدليل على تزايد معدلات الإصابة بين الأفراد الذين لم يكن من المعتقد أنهم الأكثر تعرضا للخطر، بمن فيهم النساء المتزوجات وغيرهم ممن لم يسافروا خارج البلد أبدا؛
    Likewise, Asian epidemics are characterized by diverse transmission routes, with many national epidemics driven by high levels of infection among injecting drug users and sex workers and their clients. UN وبالمثل تتسم الحالات الوبائية في آسيا بتنوع طرق انتقال العدوى، حيث تتميز العديد من الحالات الوبائية الوطنية بارتفاع معدلات الإصابة بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن وبين المشتغلين في مجال الجنس وعملائهم.
    One of the most effective initiatives had been the introduction of a needle-exchange scheme for injecting drug users, a simple and relatively low-cost measure which had ensured that levels of infection among intravenous drug users in Australia had remained relatively low. UN ومن بين أكثر المبادرات فعالية مبادرة تطبيق خطة لاستبدال الحقن ﻷغراض مستعملي المخدرات، مما يشكل تدبيرا بسيطا قليل التكلفة نسبيا كفل استمرار الانخفاض النسبي في مستويات العدوى بين مستعملي المخدرات بالحقن الوريدي في استراليا.
    It has also led to a significant reduction in the risk of infection among certain groups, the provision of comprehensive treatment for HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases, including access to antiretroviral treatment, and the application of second-generation monitoring methodology. UN كما أدى إلى خفض ملموس في خطر العدوى بين فئات معينة، وتوفير العلاج الشامل من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك إتاحة إمكانيات العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الراجعة، وتطبيق منهجية رصد الجيل الثاني.
    147. The Committee is deeply concerned about the effect of the HIV/AIDS pandemic and the very high rate of infection among young women, who comprise 84 per cent of those infected in the 15 to 19 year age group and 55 per cent of the 20 to 29 year age group. UN ١٤٧ - ويساور اللجنة شديد القلق إزاء أثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻷيدز والمعدل البالغ الارتفاع لﻹصابة بين الشابات، اللاتي يؤلفن نسبة ٨٤ في المائة في الفئة العمرية ١٥ إلى ١٩ سنة، ونسبة ٥٥ في المائة في الفئة العمرية ٢٠ إلى ٢٩ سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد