ويكيبيديا

    "of infrastructural" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهياكل اﻷساسية
        
    • في البنية التحتية
        
    • البنية اﻷساسية
        
    The acute shortage of skilled labour in the country has also slowed the pace of infrastructural construction activities. UN كما أدى النقص الحاد في العمال المهرة في البلد إلى بطء معدل أنشطة تشييد الهياكل اﻷساسية.
    It had also created obstacles to the completion of infrastructural projects related to trade and other sectors of the economy. UN كما أقامت العقبات أمام إنجاز مشاريع الهياكل اﻷساسية المتعلقة بالتجارة وقطاعات الاقتصاد اﻷخرى.
    Democracy as a mere concept, without the requisite support of infrastructural development and institution-building, cannot survive. UN إن الديمقراطية، كمجرد مفهوم. لا يمكن أن تستمر دون موالاتها بالدعم اللازم من تطوير الهياكل اﻷساسية وبناء المؤسسات.
    To this end, and based on analyses of infrastructural and service gaps in metrology, testing, certification and inspection services, capacities need to be developed in national standards bodies and organizations so that they can perform internationally-recognized product testing and calibration services. UN وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري أن تطوّر في الهيئات والمنظمات الوطنية للمعايير قدرات على أداء خدمات معترف بها دوليا في مجال اختبار المنتجات ومعايرتها، وذلك استنادا إلى تحليل الثغرات الموجودة في البنية التحتية وفي الخدمات في مجالات القياس والاختبار والاعتماد والتفتيش.
    On that occasion, the Centre reiterated its commitment towards the objective of meeting the basic shelter needs of the poor and improving the coverage and efficiency of infrastructural services in African countries. UN وقد كرر المركز في تلك المناسبة تأكيد التزامه تجاه هدف الوفاء باحتياجات الفقراء اﻷساسية إلى المأوى، وتحسين تغطية وكفاءة خدمات البنية اﻷساسية في البلدان الافريقية.
    The basic tenets should be to reduce journey-time in transportation, minimize restrictive regulations and improve the availability and quality of infrastructural services. UN أما المبادئ الجوهرية اﻷساسية، فينبغي أن تكون تخفيض المدة التي تستغرها عمليات النقل، وتقليل اﻷنظمة التقييدية الى أدنى حد وزيادة توفر خدمات الهياكل اﻷساسية وتحسين نوعية تلك الخدمات.
    104. In view of the enormous needs of infrastructural development, the first priority must be the rehabilitation, operation and maintenance of existing physical infrastructure facilities. UN ١٠٤ - نظرا لضخامة احتياجات تطوير الهياكل اﻷساسية، ينبغي أن يكون تصليح مرافق الهياكل اﻷساسية القائمة وتشغيلها وصيانتها.
    It requires the allocation of financial resources, the development of technical and scientific skills to improve the efficiency of existing systems and correction of infrastructural problems. UN فهي تستلزم تخصيص موارد مالية، واستحداث مهارات تقنية وعلمية لتحسين كفاءة النظم الحالية وتصحيح أخطاء مشاكل الهياكل اﻷساسية.
    5. The Economic Cooperation Organization has informed the Secretary-General that the Organization " concerns itself exclusively with promotion of economic, technical and cultural linkages and the coordination of infrastructural plans that would consolidate such ties. UN ٥ - وأبلغت منظمة التعاون الاقتصادي اﻷمين العام بأن المنظمة " معنية على وجه الحصر بتعزيز الروابط الاقتصادية والتقنية والثقافية، وتنسيق خطط الهياكل اﻷساسية التي تعزز تلك الروابط.
    Underlying these trends are a range of infrastructural, institutional and procedural impediments to free access to export markets, as against an open and largely uncontrolled exposure to imports from one predominant trading partner. UN وتكمن وراء هذه الاتجاهات مجموعة من العراقيل في الهياكل اﻷساسية والمؤسسات واﻹجراءات التي تقف في وجه حرية الوصول إلى أسواق التصدير، ويوجد في المقابل باب مفتوح لا قيود على دخوله إلى حد بعيد للواردات من شريك تجاري واحد مهيمن.
    Projects under the second phase of the Peace Implementation Programme (PIP) had been exceedingly productive in generating income and creating jobs at the local level in the Agency's five fields of operation, as well as in terms of infrastructural development. UN وكانت المشاريع المنفذة في المرحلة الثانية من برنامج إعمال السلم منتجة الى أبعد حد من حيث توليد الدخل وإيجاد العمل على الصعيد المحلي في المجالات الخمسة لعمليات الوكالة وكذلك من حيث تطوير الهياكل اﻷساسية.
    The ECDC institutions also continue to undertake activities for improving the integration of production systems by developing and widening the range of tradeable (and consumable) products, and the integration of infrastructural bases to improve subregional and continental roads, railways, airlines and communications facilities linking countries. UN ١٢ - وتواصل مؤسسات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية أيضا الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحسين إدماج نظم الانتاج من خلال توسيع مجموعة المنتجات القابلة للتبادل )والاستهلاك(، وإدماج قواعد الهياكل اﻷساسية بغرض تحسين حالة الطرق والسكك الحديدية والمرافق الجوية المتعلقة بالاتصالات التي تربط بلدان المنطقة اﻹقليمية والقارة فيما بينها.
    (c) Removal of infrastructural bottlenecks and tariff and non-tariff barriers to the development of new supply/value chains to dynamic markets in the South and within developing regions. UN (ج) إزالة الاختناقات في البنية التحتية والحواجز التعريفية وغير التعريفية لإقامة سلال جديدة للإمدادات/الأنشطة المولدة للقيمة للأسواق الدينامية في الجنوب وفي المناطق النامية.
    To this end, capacities need to be developed in national standards bodies to perform internationally-recognized product testing and calibration services, based on analyses of infrastructural and service gaps in metrology, testing and inspection services, and develop accreditation institutions for laboratories, system certifiers and inspection bodies. UN وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري أن تطوّر في الهيئات الوطنية للمعايير قدرات على أداء خدمات معترف بها دوليا في مجال اختبار المنتجات ومعايرتها، وذلك استنادا إلى تحليل الثغرات الموجودة في البنية التحتية والخدمات التي تقوم في مجال خدمات القياس والاختبار والتفتيش، وعن طريق إنشاء مؤسسات لاعتماد المختبرات وجهات للتصديق على النظم وهيئات للتفتيش.
    Public works (refunding of a part of remuneration and social insurance contributions to organizers of work in the field of infrastructural investments). UN اﻷشغال العامة )رد جانب من اﻷجور واشتراكات التأمينات الاجتماعية إلى المقاولين في مجال استثمارات البنية اﻷساسية(.
    40. The private sector was recommended to take urgent action to improve management, to strengthen professional associations, and to be involved in the selection, design and financing of infrastructural projects. UN ٤٠ - وأوصى الاجتماع القطاع الخاص باتخاذ إجراءات عاجلـة مــن أجــل تحسين اﻹدارة فيــه وتعزيـز الرابطات المهنية، والمشاركة في انتقاء مشاريع البنية اﻷساسية وتصميمها وتمويلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد