ويكيبيديا

    "of inherent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻷصيل
        
    • الكامنة
        
    • الملازمة
        
    • المخاطر المتأصلة
        
    The principle of inherent jurisdiction should be applicable to all core crimes. UN كما أن مبدأ الاختصاص اﻷصيل ينبغي أن يكون قابلا للتطبيق على جميع الجرائم اﻷساسية.
    In other words, his delegation supported the concept of a consensual regime rather than that of inherent jurisdiction. UN وبعبارة أخرى، يؤيد وفده مفهوم النظام الرضائي بدل نظام الاختصاص اﻷصيل.
    Nothing in the concept of inherent jurisdiction excluded criminal jurisdiction in accordance with national law. UN ولا شيء في مفهوم الاختصاص اﻷصيل للمحكمة يمنع الاختصاص الجنائي وفقا للقانون الوطني.
    Leadership must include a measure of inherent ability to control and direct self-confidence based on initiative, loyalty to superiors and a sense of pride. Open Subtitles يجب أن تشمل القيادة مقياس القدرة الكامنة للسيطرة و توجيه الثقة بالنفس على أساس المبادرة و الولاء للرؤساء
    Empowerment in the human rights context requires a clear recognition of inherent human rights and dignity. UN ويتطلب التمكين في سياق حقوق الإنسان اعترافاً واضحاً بحقوق الإنسان وكرامته الملازمة له.
    In article 9, he did not favour the notion of inherent jurisdiction of the Court, as that would violate the principle of complementarity. UN وفي الفقرة ٩ ، قال انه لا يحبذ فكرة الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ، اذ ان هذا سوف ينتهك مبدأ التكامل .
    Acceptance of inherent jurisdiction for the core crimes would require significant revision of articles 21 and 22. UN وقبول الاختصاص اﻷصيل بالنسبة للجرائم اﻷساسية يقتضي إدخال قدر كبير من التنقيح على المادتين ٢١ و ٢٢.
    Acceptance of inherent jurisdiction for the core crimes would require significant revision of articles 21 and 22. UN وقبول الاختصاص اﻷصيل بالنسبة للجرائم اﻷساسية يقتضي إدخال قدر كبير من التنقيح على المادتين ٢١ و ٢٢.
    He supported the idea of inherent jurisdiction over the core crimes, to be accepted by States by virtue of their becoming parties to the Statute. UN وقال انه يؤيد فكرة الاختصاص اﻷصيل على الجرائم اﻷساسية ، لكي تقبلها الدول بفضل انضمامها كأطراف الى النظام اﻷساسي .
    It was in favour of inherent jurisdiction for the crimes of genocide and aggression. UN وقال ان وفده يحبذ الاختصاص اﻷصيل فيما يتعلق بجرائم الابادة الجماعية والعدوان .
    Arguments in favour of inherent jurisdiction were not convincing. UN وقالت ان اﻵراء التي أبديت محبذة للاختصاص اﻷصيل للمحكمة لا تعتبر مقنعة .
    For other types of crimes, such as terrorism, drug trafficking, etc., this would not be a problem. In addition, it was noted that, in cases of inherent jurisdiction, complementarity should not be construed so as to make the Court's jurisdiction dependent on factors beyond the Court's control. UN أما بالنسبة إلى اﻷنواع اﻷخرى من الجرائم، كاﻹرهاب، واﻹتجار غير المشروع بالمخدرات، وما شابه ذلك فإن هذا لن يثير مشكلة، ولوحظ باﻹضافة إلى ذلك أنه في حالات الاختصاص اﻷصيل ينبغي الامتناع عن تفسير التكامل بما يجعل اختصاص المحكمة متوقفا على عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    A number of delegations elaborated on their understanding of the concept of inherent jurisdiction. UN ١٩ - تطرق عدد من الوفود الى فهمه لمفهوم الاختصاص اﻷصيل.
    Some delegations objected to the inclusion of the concept of inherent jurisdiction in the statute on a number of grounds. UN ٢٩ - اعترضت بعض الوفود على إدراج مفهوم الاختصاص اﻷصيل في النظام اﻷساسي لعدة أسباب.
    Other delegations objected to extending the sphere of inherent jurisdiction to crimes other than genocide. UN ٠٠١ - واعترضت وفود أخرى على توسيع نطاق الاختصاص اﻷصيل ليشمل جرائم أخرى غير اﻹبادة الجماعية.
    33. The Malaysian delegation had serious reservations concerning the notion of inherent jurisdiction, which would conflict with the principle of complementarity. UN ٣٣ - وقالت إن وفد ماليزيا يبدي تحفظات شديدة على فكرة الاختصاص اﻷصيل التي من شأنها أن تنافي مبدأ التكامل.
    17. A crucial outstanding issue of importance was that of inherent jurisdiction. UN ١٧ - وأشار إلى أن ثمة مسألة عالقة ذات أهمية حاسمة هي مسألة الاختصاص اﻷصيل.
    According to those standards, we developed a risk profile for the financial statements, taking into account our assessment of inherent risks and the internal control environment related to the accounting system. UN وبمقتضى تلك المعايير، أعددنا تحليلا للمخاطر التي قد تنطوي عليها البيانات المالية، مراعين في ذلك تقييمنا للمخاطر الكامنة والضوابط الداخلية المتصلة بالنظام المحاسبي.
    The vulnerability of the Palestinian economy to the interaction of such factors has been compounded by a range of inherent weaknesses coupled with the absence of an adequate regulatory and institutional framework at the public and private sector levels. UN إن ضعف الاقتصاد الفلسطيني في وجه التفاعل بين هذه العوامل تعقّد بفعل مجموعة من الضعفات الكامنة فيه يصاحبها غياب إطار تنظيمي ومؤسسي مناسب على مستوى القطاعين العام والخاص.
    The Organization is well placed to take a holistic approach, to think about the functioning of the international system as a whole, to take advantage of inherent heterogeneities and to seek advances on all fronts. UN وفي استطاعة المنظمة اتباع نهج كلي لتدبر أداء النظام الدولي ككل، والانتفاع بأوجه التغاير الكامنة والسعي إلى إحراز تقدم على جميع الجبهات.
    In our view, that is not the result of inherent deficiencies of the system, but rather reflects the international security context and the lack of political will to engage in negotiations. UN ونرى أن ذلك ليس ناجما عن أوجه القصور الملازمة للنظام، وإنما يعبر عن سياق الأمن الدولي وعدم توفر الإرادة السياسية للدخول في مفاوضات.
    Determination of the areas of audit risks and the consideration of inherent risks, control risks and detection risks UN (ح) تحديد مجالات مخاطر مراجعة الحسابات والنظر في المخاطر المتأصلة ومخاطر المراقبة ومخاطر الكشف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد