ويكيبيديا

    "of inhuman and degrading" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللاإنسانية والمهينة
        
    • لا إنسانية ومهينة
        
    • لاإنسانية ومهينة
        
    • غير الإنسانية والمهينة
        
    • المعاملة اللاإنسانية أو المهينة
        
    On the other hand, they include serious allegations of inhuman and degrading treatment, sometimes amounting to torture. UN ومن ناحية أخرى، تشمل هذه الشكاوى مزاعم خطيرة بشأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة التي تبلغ في بعض الأحيان مرتبة التعذيب.
    However, for the Committee to do so, it has to be certain as to their accuracy, particularly where these assurances engage a real and personal risk of a violation of the prohibition of inhuman and degrading treatment and the fundamental qualities of a fair trial. UN لكن على اللجنة أن تكون متيقنة من صحتها، لا سيما عندما تنطوي الضمانات على احتمال وجود خطر حقيقي وشخصي للتعرض لانتهاك حظر المعاملة اللاإنسانية والمهينة والخصائص الأساسية للمحاكمة العادلة.
    In many countries, measures had been introduced to prevent torture and other forms of inhuman and degrading treatment against prisoners. UN 25- وأخذ العديد من البلدان بتدابير لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للسجناء.
    It was concerned about arbitrary arrests and detention, long-term detentions without trial, credible allegations of inhuman and degrading treatment in prisons, and the lack of independence of the judiciary. UN وأعربت عن القلق إزاء عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفيين، وفترات الاحتجاز المطولة دون محاكمة، والمزاعم الموثوقة بشأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة داخل السجون، وعدم استقلالية الجهاز القضائي.
    However, for the Committee to do so, it has to be certain as to their accuracy, particularly where these assurances engage a real and personal risk of a violation of the prohibition of inhuman and degrading treatment and the fundamental qualities of a fair trial. UN لكن على اللجنة أن تكون متيقنة من صحتها، لا سيما عندما تنطوي الضمانات على احتمال وجود خطر حقيقي وشخصي للتعرض لانتهاك حظر المعاملة اللاإنسانية والمهينة والخصائص الأساسية للمحاكمة العادلة.
    More than 150 cases of inhuman and degrading treatment were recorded between January and May 1998. UN وقد أحصيت ١٥٠ حالة من المعاملة اللاإنسانية والمهينة خلال كانون الثاني/يناير وأيار/ مايو ١٩٩٨.
    It further urges the State party to promptly establish at the national and provincial levels a mechanism for the registration and follow-up of allegations, including a national register for allegations of inhuman and degrading treatment. UN وتحث كذلك الدولة الطرف على أن تنشئ فوراً، على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، آلية لتسجيل الادعاءات ومتابعتها، بما في ذلك تخصيص سجل وطني للادعاءات المتعلقة بالمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    The Georgian side believes that the lives of these detained persons, some of whom require urgent medical assistance, are in danger as a result of inhuman and degrading treatment that they are regularly subjected to. UN ويعتقد الجانب الجورجي أن حياة هؤلاء الأشخاص المحتجزين، الذين يحتاج بعضهم إلى مساعدة طبية عاجلة، معرضة للخطر بسبب المعاملة اللاإنسانية والمهينة التي يلاقونها بانتظام.
    Deeply concerned that rape and other forms of inhuman and degrading treatment of women and children continue to be used as a deliberate instrument of war and " ethnic cleansing " , particularly in Bosnia and Herzegovina, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار اللجوء إلى الاغتصاب وسائر أشكال المعاملة اللاإنسانية والمهينة للنساء واﻷطفال كأداة متعمدة للحرب و " التطهير العرقي " وخاصة في البوسنة والهرسك،
    The widespread practice in Pakistan of using bar fetters as a means of restraint or punishment of prisoners inside prisons for extended periods, confirmed by the Special Rapporteur's inspection of the fetters register at Lahore Central Jail, is a clear violation of the Standard Minimum Rules and can be considered a form of inhuman and degrading treatment. UN فالممارسة الشائعة في باكستان لاستخدام اﻷغلال الحديدية كوسيلة لتقييد أو معاقبة السجناء داخل السجون لفترات مطوّلة، كما أكدها إطلاع المقرر الخاص على سجل اﻷغلال في سجن لاهور المركزي، انتهاك واضح للوائح القياسية الدنيا، ويمكن اعتبارها شكلا من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Deeply concerned that rape and other forms of inhuman and degrading treatment of women and children continue to be used as a deliberate instrument of war and " ethnic cleansing " , particularly in the areas of Bosnia and Herzegovina under Bosnian Serb control, UN وإذ تشعر بقلق بالغ من استمرار اللجوء إلى الاغتصاب وسائر أشكال المعاملة اللاإنسانية والمهينة للنساء واﻷطفال كأداة متعمدة للحرب والتطهير العرقي وخاصة في مناطق البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة صرب البوسنة،
    " Gravely concerned that rape and other forms of inhuman and degrading treatment of women and children continue to be used as a deliberate instrument of war and ethnic cleansing in the areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under Bosnian Serb control, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار اللجوء إلى الاغتصاب وسائر أشكال المعاملة اللاإنسانية والمهينة للنساء واﻷطفال كأداة متعمدة للحرب والتطهير العرقي في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة صرب البوسنة،
    " Deeply concerned that rape and other forms of inhuman and degrading treatment of women and children continue to be used as a deliberate instrument of war and " ethnic cleansing " , particularly in the Republic of Bosnia and Herzegovina, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار اللجوء الى الاغتصاب وسائر أشكال المعاملة اللاإنسانية والمهينة للنساء واﻷطفال كأداة متعمدة للحرب و " التطهير العرقي " وخاصة في جمهورية البوسنة والهرسك،
    By letter dated 15 July 1994 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which the practice of torture and other forms of inhuman and degrading treatment against persons held in detention centres, prisons or labour camps throughout China continued, despite the prohibition of such treatment under Chinese law. UN ٩٨- برسالة مؤرخة في ٥١ تموز/يوليه ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات مفادها أن ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد اﻷشخاص المحتجزين في مراكز الاعتقال والسجون أو معسكرات العمل في جميع أنحاء الصين مستمرة على الرغم من حظر مثل هذه المعاملة بمقتضى القانون الصيني.
    The Court found that there had been a violation of right to life with respect to the applicant's mother, a violation of the prohibition of torture and of inhuman and degrading treatment on account of the authorities' failure to protect the applicant against her ex-husband's violent and abusive behaviour and a violation of the prohibition of discrimination. UN ورأت المحكمة أنه حدث انتهاك للحق في الحياة فيما يتعلق بوالدة المدعية، وانتهاك لحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة على أساس عدم حماية السلطات للمدعية ضد عنف زوجها السابق وسلوكه الجائر، وانتهاك لحظر التمييز.
    We deplore the practices of the Israeli authorities, including targeted killings, excessive use of force during military incursions, arbitrary and long periods of incommunicado detention, and torture and other forms of inhuman and degrading ill-treatment. UN إننا نشجب ممارسات السلطات الإسرائيلية، بما فيها القتل المستهدَف والاستخدام المفرط للقوة أثناء الغارات العسكرية، والاحتجاز العسفي والحبس الانفرادي لفترات طويلة، والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    64.32. Adopt in its national legislation a definition of inhuman and degrading treatment in accordance with international standards (Brazil); 64.33. UN 64-32- اعتماد تعريف للمعاملة اللاإنسانية والمهينة يتمشى مع المعايير الدولية وإدراجه في تشريعها الوطني (البرازيل)؛
    It took note of the State party's contention that the author had not availed himself of judicial remedies in respect of claims of ill-treatment and of inhuman and degrading treatment in detention. UN وأحاطت علما بما دفعت به الدولة الطرف من عدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف القانونية المتاحة بشأن ما يدعيه من سوء معاملته أثناء الاحتجاز ومن تعرضه لمعاملة لا إنسانية ومهينة.
    Provisions on criminal responsibility for the imposition of inhuman and degrading punishment are also lacking. UN ولا توجد كذلك أحكام بشأن المسؤولية الجنائية عن فرض عقوبة لاإنسانية ومهينة.
    The Committee had received numerous allegations from national and international NGOs of inhuman and degrading treatment and even the torture of such people, and had detailed information on the names of the detainees in question. UN فقد تسلّمت اللجنة العديد من الادعاءات من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المتعلقة بالمعاملة غير الإنسانية والمهينة لهؤلاء الأشخاص بل وحتى تعذيبهم. وكذلك معلومات مفصّلة عن أسماء المحتجزين ذوي الصلة.
    In some cases, the Court found violations of the prohibition of inhuman and degrading treatments (2), violations of the right to respect the private and family life, home and correspondence, lack of effective investigation or too lengthy proceedings (6). UN وفي بعض القضايا، انتهت المحكمة إلى وجود انتهاكات لمبدأ منع المعاملة اللاإنسانية أو المهينة (2)، وانتهاكات للحق في احترام الحياة الشخصية والأسرية، ولحرمة المسكن، ولسرية المراسلات، وعدم التحقيق بفعالية أو الإفراط في طول الإجراءات (6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد