ويكيبيديا

    "of innocence and the right" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البراءة والحق
        
    • براءته وحقه في
        
    This would reverse the burden of proof and be in strong contradiction with the principles of the presumption of innocence and the right to a fair hearing. UN وهذا من شأنه أن يحوِّل عبء الإثبات، كما يتناقض بشدة مع مبدأي افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة.
    This would reverse the burden of proof and be in strong contradiction with the principles of the presumption of innocence and the right to a fair hearing. UN وذلك ما من شأنه أن يعكس عبء الإثبات وأن يتنافى بشدة مع مبادئ افتراض البراءة والحق في إجراءات قضائية عادلة.
    This would reverse the burden of proof and be in strong contradiction with the principles of the presumption of innocence and the right to a fair hearing. UN وهذا من شأنه أن يحوِّل عبء الإثبات، كما يتناقض بشدة مع مبدأي افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة.
    This would reverse the burden of proof and be in strong contradiction with the principles of the presumption of innocence and the right to a fair hearing. UN وذلك ما من شأنه أن يعكس عبء الإثبات وأن يتنافى بشدة مع مبادئ افتراض البراءة والحق في إجراءات قضائية عادلة.
    Among the programmes of technical cooperation between the Office of the High Commissioner for Human Rights and Bahrain, therefore, it would be advisable to make provision for one to make lawyers more aware of the importance of their role in shaping a State governed by the rule of law, where the presumption of innocence and the right to a fair trial of all accused persons, however serious the charges against them, are respected. UN ولذلك يستحسن التفكير في وضع برنامج في إطار برنامج التعاون التقني بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان والبحرين، يكون مكرسا للمحامين من أجل توعيتهم بأهمية مهمتهم في تقدم دولة القانون بأن يضمن لكل شخص متهم، وبغض النظر عن خطورة الوقائع المنسوبة إليه، احترام افتراض براءته وحقه في محاكمة عادلة.
    The application for amparo was based solely on the alleged violation of the right to the presumption of innocence and the right to privacy. UN وكان هذا الطلب يرتكز كلياً على الانتهاك المزعوم للحق في قرينة البراءة والحق في الخصوصية.
    The presumption of innocence and the right to a fair and just trial; UN افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة ومنصفة؛
    The application for amparo was based solely on the alleged violation of the right to the presumption of innocence and the right to privacy. UN وكان هذا الطلب يرتكز كلياً على الانتهاك المزعوم للحق في افتراض البراءة والحق في الخصوصية.
    The system should comply with the general safeguards and guarantees established for all persons accused of a crime in the criminal justice system, inter alia, the presumption of innocence, and the right to defence and to a fair trial. UN وينبغي للنظام أن يمتثل للضمانات العامة المنصوص عليها بالنسبة لجميع الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة في نظام العدالة الجنائية، ومنها افتراض البراءة والحق في توكيل محام وفي محاكمة عادلة.
    These trials allegedly failed to meet international standards such as the right to legal counsel, the presumption of innocence and the right to appeal. UN ويُدّعى أن هذه المحاكمات لم تتوافر فيها المعايير الدولية مثل الحق في حضور محام عن المتهم، وقرينة البراءة والحق في الاستئناف.
    This situation is incompatible with the presumption of innocence and the right to be tried within a reasonable time or to be released on bail as provided for in articles 9 and 14 of the Covenant. UN وهذا الوضع لا يتفق مع افتراض البراءة والحق في المحاكمة في غضون فترة زمنية معقولة أو إطلاق سراح المتهم بالكفالة وفقا لما تنص عليه المادتان ٩ و ٤١ من العهد.
    Furthermore, investigations should be carried out promptly while ensuring that the principles relating to the presumption of innocence and the right to a fair trial are guaranteed. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التحقيق في هذه العمليات على وجه السرعة مع التأكد في نفس الوقت من احترام المبادئ المتعلقة بقرينة البراءة والحق في محاكمة منصفة.
    They alleged a failure to respect the rules of due process set forth in the Constitution and the Code of Criminal Procedure, including the right to the presumption of innocence and the right not to be tried by courts of special jurisdiction or special commissions. UN وحاجوا بأن الأصول القانونية المكرسة في الدستور وقانون الإجراءات الجنائية لم تراع، لا سيما الحق في افتراض البراءة والحق في عدم محاكمتهم من جانب هيئات قضائية استثنائية ولا من جانب لجان خاصة.
    In the judicial sphere, prison sentences were only imposed in cases involving serious crimes; the presumption of innocence and the right to file appeals were embodied in the law and, although it had not been abolished, the death penalty was no longer applied. UN وفي المجال القضائي، لا تفرض الأحكام بالسجن إلا في الحالات التي تنطوي على جرائم خطيرة؛ فافتراض البراءة والحق في رفع دعاوي الاستئناف متجسد في القانون، ورغم أ ن عقوبة الإعدام لم يتم إلغاؤها فإنها لم تعد مطبقة.
    To modify the method of compiling the criminal record of citizens (police record) to follow the principles of presumption of innocence and the right to honour and good reputation. UN تعديل صحيفة السوابق الجنائية للمواطنين (سجلهم لدى الشرطة) لمراعاة مبادئ افتراض البراءة والحق في الكرامة والسمعة الطيبة
    He exercised his constitutional rights throughout the litigation process and enjoyed all the legal guarantees of a fair trial at all stages thereof, including the right to legal representation and communication with legal counsel, the right to a presumption of innocence and the right to appeal, through two levels of litigation. UN وقد مارس حقوقه الدستورية طوال مرحلة التقاضي وتمتع بجميع الضمانات القانونية للمحاكمة العادلة في جميع مراحلها، بما في ذلك حقه في تمثيله قانونياً والاتصال بمستشاره القانوني والحق في افتراض البراءة والحق في الاستئناف طوال مرحلتي التقاضي.
    The Committee is concerned that the fair trial guarantees of article 14, such as the presumption of innocence and the right to appeal in criminal cases, are not fully reflected in the Constitution or in the Code of Criminal Procedure. UN 110- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ضمانات المحاكمة العادلة التي تنص عليها المادة 14، مثل افتراض البراءة والحق في الاستئناف في القضايا الجنائية، ليست مبينة تماماً في الدستور أو في قانون الإجراءات الجنائية.
    The Committee is concerned that the fair trial guarantees of article 14, such as the presumption of innocence and the right to appeal in criminal cases, are not fully reflected in the Constitution or in the Code of Criminal Procedure. UN 110- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ضمانات المحاكمة العادلة التي تنص عليها المادة 14، مثل افتراض البراءة والحق في الاستئناف في القضايا الجنائية، ليست مبينة تماماً في الدستور أو في قانون الإجراءات الجنائية.
    Respect for the presumption of innocence and the right to a fair hearing by a competent, independent and impartial tribunal are essential elements of the right to a fair trial; however, as the Committee has noted, they are often ignored by States parties during states of emergencies, and procedures before special courts set up during a state of emergency are frequently incompatible with article 14 of the Covenant. UN ومن بين العناصر الأساسية التي يتألف منها الحق في محاكمة عادلة، احترام افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة تجريها محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة. غير أن الدول الأطراف، كما لاحظت اللجنة، تتجاهل في كثير من الأحيان هذه العناصر أثناء حالات الطوارئ، وإن الإجراءات المتخذة أمام المحاكم الخاصــــة المنشأة أثنـــاء حالات الطوارئ تتنافى في كثير من الأحيان مع المادة 14 من العهد.
    222. The Committee is also concerned that The Criminal Evidence (N.I.) Order 1988 appears to be incompatible with article 40 of the Convention, in particular with the right to presumption of innocence and the right not to be compelled to give testimony or confess guilt. UN ٢٢٢- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً ﻷن قرار البينة الجنائية )رقم ١( لعام ٨٨٩١ يبدو مخالفاً للمادة ٠٤ من الاتفاقية، وبخاصة حق الطفل في افتراض براءته وحقه في عدم اكراهه على اﻹدلاء بشهادة أو الاعتراف بالذنب.
    The Committee is also concerned that the Criminal Evidence (Northern Ireland) Order 1988 appears to be incompatible with article 40 of the Convention, in particular with the right to presumption of innocence and the right not to be compelled to give testimony or confess guilt. UN ٤٨٦ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن مرسوم البيﱢنة الجنائية لعام ٨٨٩١ )ايرلندا الشمالية( يبدو مخالفا للمادة ٠٤ من الاتفاقية، وبخاصة حق الطفل في افتراض براءته وحقه في عدم اكراهه على اﻹدلاء بشهادة أو الاعتراف بالذنب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد