Had these bombs not been detonated prematurely, scores of innocent citizens could have lost their lives and hundreds could have been permanently maimed or wounded. | UN | ولولا أن القنابل انفجرت مبكرا ﻷزهقت أرواح العشرات من المواطنين اﻷبرياء ولشُوه مئات آخرون بصورة دائمة أو جُرحوا. |
The lives of innocent citizens and United Nations peace-keepers have once again come under unwarranted threat. | UN | فحياة المواطنين اﻷبرياء وقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم تتعرض من جديد لتهديدات لا مبرر لها. |
Nuclear weapons are morally indefensible as they hold not only military targets but millions of innocent citizens as hostages. | UN | ولا يمكن من الناحية اﻷخلاقية الدفاع عن السلاح النووي، إذ أن رهائنه ليست اﻷهداف العسكرية وحدها بل تضم أيضا الملايين من المواطنين اﻷبرياء. |
3. On 17 August 1999 United States and British aircraft again attacked Wasit Governorate in southern Iraq. Eleven civilians, including two children, were killed and damage was done to the homes of innocent citizens. | UN | ٣ - بتاريخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٩، قامت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية بعدوان آخر على محافظة واسط في جنوب العراق وأدى القصف المعادي إلى استشهاد أحد عشر مواطنا مدنيا بضمنهم طفلان، ووقوع أضرار في الدور السكنية للمواطنين اﻷبرياء. |
4. On 23 August 1999 United States and British aircraft attacked Ninawa Governorate in northern Iraq. Two civilians were killed in the bombing and damage was done to the homes of innocent citizens. | UN | ٤ - بتاريخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٩، قامت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية بعدوان على محافظة نينوي في شمال العراق وأدى القصف المعادي إلى استشهاد مواطنين مدنيين اثنين ووقوع أضرار في بعض الدور السكنية للمواطنين اﻷبرياء. |
In regard to international issues and the alarming increase in terrorist activities in several regions of Africa and throughout the world, we express our total condemnation of the gratuitous violence that threatens the peaceful and calm existence of innocent citizens. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا الدولية والزيادة المنذرة بالقلق في الأنشطة الإرهابية في عدة مناطق من أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم، نعرب عن إدانتنا التامة للعنف غير المبرر الذي يهدد عيش المواطنين الأبرياء في سلام وهدوء. |
More recently, round-ups of population groups in conflict with armed groups have been carried out in order to protect the lives of innocent citizens during military operations. | UN | ومنذ مدة قريبة، أجريت عمليات جُمع فيها سكان كانوا في مواجهة مع المجموعات المسلحة، وذلك ليتسنى أثناء العمليات العسكرية حفظ أرواح المواطنين اﻷبرياء. |
The anti-tank and anti-personnel mines used by the Eritrean Forces and their allies have resulted in grave losses of life and property, and jeopardized the security of innocent citizens in eastern Sudan. | UN | وقد أدى انفجار اﻷلغام المضادة للدبابات واﻷفراد التي استخدمتها القوات اﻹريترية وحلفاؤها الى حدوث خسائر كبيرة في اﻷرواح والممتلكات، كما هدد أمن المواطنين اﻷبرياء في شرق السودان. |
I assure you that the recent actions of police forces of the Republic of Serbia in Kosovo and Metohija have been carried out exclusively in the function of combating terrorism, which escalated in the past months, bringing about suffering of a great number of innocent citizens. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن اﻷعمال اﻷخيرة التي قامت بها قوات الشرطة التابعة لجمهورية صربيا في كوسوفو وميتوهيا تمت حصرا في إطار مهمة مكافحة اﻹرهاب الذي جرى تصعيده في اﻷشهر اﻷخيرة فجلب المعاناة لعدد كبير من المواطنين اﻷبرياء. |
15. There was no doubt that the use of mercenaries prolonged wars and increased instability and that trafficking in weapons threatened the lives of innocent citizens. | UN | ١٥ - واستطردت قائلة إن ما من شك أن استخدام المرتزقة يطيل من أمد الحروب ويزيد من عدم الاستقرار وأن الاتجار في اﻷسلحة يهدد حياة المواطنين اﻷبرياء. |
The Azerbaijani Republic, the object not only of aggression but also of terrorism, which has claimed the lives of hundreds of innocent citizens of Azerbaijan and other countries, has repeatedly presented incontrovertible proof of Armenia's perpetration of terrorist acts against our country. | UN | أن الجمهورية اﻷذربيجانية، التي هي هدف، لا للعدوان فحسب، وإنما أيضا لﻹرهاب الذي أودى بحياة المئات من المواطنين اﻷبرياء في أذربيجان وغيرها من اﻷقطار، قدمت مرارا أدلة لا تدحض على ارتكاب أرمينيا ﻷعمال إرهابية ضد بلدنا. |
1. On 18 July 1999 United States and British aircraft carried out a missile attack in Najaf Governorate in southern Iraq. Seven civilians were killed and damage was done to the homes of innocent citizens. | UN | ١ - بتاريخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٩، قامت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية بقصف صاروخي على محافظة النجف في جنوب العراق وأدى هذا القصف إلى استشهاد سبعة مواطنين مدنيين ووقوع أضرار في الدور السكنية لبعض المواطنين اﻷبرياء. |
" The Security Council notes with grave concern, however, the continuation of hostilities among the warring parties in Afghanistan, involving the continued suffering, death and destitution of innocent citizens of the country, and calls for an immediate halt to these pointless and destructive attacks. | UN | " بيد أن مجلس اﻷمن يلاحظ بقلق شديد استمرار القتال بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان وما ينطوي عليه ذلك من استمرار معاناة المواطنين اﻷبرياء في البلد وموتهم وفاقتهم، ويدعو الى وقف فوري لهذه الهجمات العبثية المدمرة. |
Strongly condemning Israeli attacks and oppressive practices in the occupied Lebanese territories of southern Lebanon and the western Bekaa, in particular the kidnapping and detention of innocent citizens who are imprisoned without trial in prisons in Israel and in the camps run by its forces, | UN | - وإذ يدين بشدة الاعتداءات والممارسات التعسفية الاسرائيلية في اﻷراضي اللبنانية المحتلة من جنوب لبنان والبقاع الغربي ولا سيما أعمال الخطف والاعتقال للمواطنين اﻷبرياء وزجهم دون محاكمة في سجون إسرائيل والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها، |
" Target sanctions " , " smart sanctions " and other conceptual and operational adjustments have not proved sufficient to prevent, in many cases, deleterious effects for the vast majority of innocent citizens of the targeted countries. | UN | ولم يثبت أن " الجزاءات المحددة الهدف " و " الجزاءات الذكية " وغيرها من التعديلات المفاهيمية والعملية أنها لا تكفي، في العديد من الحالات، لمنع الآثار الضارة من إيذاء الأغلبية العظمى من المواطنين الأبرياء في البلدان المستهدفة. |