ويكيبيديا

    "of intense negotiations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من المفاوضات المكثفة
        
    • مفاوضات مكثفة
        
    • مفاوضات كثيفة
        
    One former President stated to the Evaluation Unit that, during a period of intense negotiations when scores of informal consultations were held, his effectiveness had depended on the professional capacity of the secretariat and its logistical support. UN وقد ذكر أحد الرؤساء السابقين لوحدة التقييم المركزية أنه في فترة من المفاوضات المكثفة عقد فيها عدد كبير من المشاورات غير الرسمية كانت فعاليته تتوقف على القدرة الفنية ﻷمانة المؤتمر وعلى دعمها اللوجستي.
    Major concerns about outstanding issues on this latter aspect now belong to the past, thanks to the achievement of international consensus following four years of intense negotiations. UN إن الشواغل الرئيسية بشأن المسائل المعلقة حول هذا الجانب اﻷخير قد تبددت بفضل التوصل إلى توافق دولي لﻵراء بعد أربعة أعوام من المفاوضات المكثفة.
    A period of intense negotiations ensued. UN ١٩ - واتبع ذلك فترة من المفاوضات المكثفة.
    The draft Convention was the result of intense negotiations in the Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee. UN وأضاف أن مشروع الاتفاقية هو نتيجة مفاوضات مكثفة في اللجنة المخصصة والفريق العامل التابعين للجنـة السادسة.
    The revised document was the result of intense negotiations and reflected a balance of the interests of delegations. UN وأضاف أن الوثيقة المنقحة جاءت نتيجة مفاوضات مكثفة وهي تعكس توازنا بين اهتمامات الوفود.
    Morocco has called repeatedly on the Security Council to fulfil its responsibilities by forcing the recalcitrant party to abide by the settlement plan, which was the outcome of intense negotiations and considerable effort. It would like to reiterate that call, so that the international community might take the necessary action and thereby end the suffering endured daily by fellow Moroccans in the camps at Tindouf. UN ويود المغرب، الذي ناشد مجلس اﻷمن في مناسبات عديدة أن يضطلع بمسؤولياته بالكامل عن طريق إلزام الطرف المعاند باحترام خطة التسوية، وهي ثمرة مفاوضات كثيفة وجهود كثيرة، أن يجدد نداءه حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة وأن يضع بذلك حدا للمحنة الشديدة التي يعيش فيها يوميا مواطنونا في مخيمات تندوف.
    After a few years of intense negotiations on the CTBT, the Conference on Disarmament is facing the difficult task of determining its future course. UN وبعد بضعة أعوام من المفاوضات المكثفة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يواجه مؤتمر نزع السلاح المهمة الصعبة المتمثلة في تحديد مساره المقبل.
    This historic event was the culmination of a year of intense negotiations in which I had the honour to head the Russian delegation, the American negotiating team being headed by my colleague, Assistant Secretary of State Rose Gottemoeller. UN وكان هذا الحدث التاريخي تتويجاً لسنة من المفاوضات المكثفة التي تشرفت خلالها بقيادة الوفد الروسي، بينما قادت زميلتي مساعدة وزيرة الخارجية، روز غوتمولر، الفريق المفاوض الأمريكي.
    21. The United Nations Convention against Corruption was the product of over two years of intense negotiations among experts from over 130 countries. UN 21 - وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد جاءت نتيجة سنتين من المفاوضات المكثفة بين الخبراء من أكثر من 130 بلدا.
    Twenty-eight months of intense negotiations between the Cristiani Government and the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) under the auspices of the Secretary-General, led to the San José agreement on respect for human rights and for international humanitarian law, with provision for international verification machinery. UN إن ثمانية وعشرين شهرا من المفاوضات المكثفة التي جرت بين حكومة كريستياني وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، برعاية اﻷمين العام، قد أسفرت عن إبرام اتفاق سان خوسيه بشأن احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، والسماح بإنشاء آلية دولية للتحقق.
    3. The reporting period witnessed weeks of intense negotiations and a protracted debate within the Iraqi Council of Representatives over amendments to the 2005 Election Law which are required for the forthcoming national elections. UN 3 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير أسابيع من المفاوضات المكثفة ومناقشات مطولة داخل مجلس النواب العراقي بشأن التعديلات اللازم إدخالها على قانون الانتخابات لعام 2005 استعدادا لإجراء الانتخابات الوطنية المقبلة.
    21. Finally, in February 2001, after several years of intense negotiations, the Governments of Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama signed in Antigua Guatemala the Convention for Cooperation in the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the North-East Pacific. UN 21 - وفي الختام، وبعد عدة سنوات من المفاوضات المكثفة وقعت في شباط/فبراير 2001 حكومات بنما والسلفادور وغواتيمالا والمكسيك وكوستاريكا وكولومبيا ونيكاراغوا وهندوراس في أنتيغوا، غواتيمالا، اتفاقية التعاون لحماية المناطق البحرية والمناطق الساحلية وتحقيق تنميتها المستدامة في شمال شرقي المحيط الهادئ.
    23. On Cyprus, after two months of intense negotiations by my Special Adviser and with my personal involvement, the Foundation Agreement proposed in the settlement plan was finalized on 31 March 2004 and was submitted to separate simultaneous referendums in the two communities on 24 April. UN 23 - وفي ما يتعلق بقبرص، وبعد شهرين من المفاوضات المكثفة التي قام بها مستشاري الخاص، وبمشاركة مني شخصيا، فإن اتفاق التأسيس، الذي كان قد جرى اقتراحه في إطار خطة التسوية، تم وضعه في صورته النهائية في 31 آذار/مارس 2004، وطرح على الطائفتين في استفتاءين مستقلين ومتزامنين في 24 نيسان/أبريل.
    57. In North Kivu, following weeks of intense negotiations by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other humanitarian organizations, relief workers have been authorized to have access to and assist vulnerable groups in the Lubero area. UN 57 - وفي كيفو الشمالية، وعقب أسابيع من المفاوضات المكثفة التي أجراها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمات إنسانية أخرى، أُذن للعاملين في مجال الإغاثة بالوصول إلى المجموعات المستضعفة في منطقة لوبيرو وتقديم المساعدة إليهم.
    On 18 September, after 10 days of intense negotiations, at both the expert and the ambassadorial level, the Security Council adopted resolution 1564 (2004) on the situation in the Sudan. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر، وبعد 10 أيام من المفاوضات المكثفة على مستوى الخبراء والسفراء معا، اتخذ مجلس الأمن القرار 1564 (2004) بشأن الحالة في السودان.
    Immediately following my visit, a period of intense negotiations for a cease-fire and a cessation of hostilities was commenced by my Special Representative. The visit of former United States President Jimmy Carter to Sarajevo and Pale in mid-December greatly facilitated this process and led to the Bosnian Serbs announcing their willingness to agree to a cease-fire. UN وعقب زيارتي مباشرة؛ بدأ ممثلي الخاص فترة من المفاوضات المكثفة بشأن وقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية وأدت زيارة رئيس الولايات المتحدة السابق، جيمي كارتر، الى سراييفو وبيل في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر الى تيسير هذه العملية الى حد كبير وحدت بصرب البوسنة الى إبداء استعدادهم للاتفاق على وقف ﻹطلاق النار.
    This resolution, the fifth of the Council on this subject, was the result of intense negotiations. UN وكان هذا القرار، وهو القرار الخامس الذي اتخذه المجلس بهذا الشأن، ثمرة مفاوضات مكثفة.
    UNFICYP's role should not be jeopardized by altering its structure or reducing its strength, especially at this critical moment of intense negotiations under the auspices of the Secretary-General. UN وينبغي عدم تعريض دور قوة اﻷمم المتحدة في قبرص للخطر عن طريق تعديل هيكلها أو تخفيض قوامها، لا سيما في هذه المرحلة الحرجة التي تجرى فيها مفاوضات مكثفة برعاية اﻷمين العام.
    143. The situation in the republics of the former Yugoslavia rapidly became the subject of intense negotiations and the growing involvement of the United Nations. UN ١٤٣ - وبسرعة، أصبحت الحالة في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة موضع مفاوضات مكثفة وازدادت مشاركة اﻷمم المتحدة.
    143. The situation in the republics of the former Yugoslavia rapidly became the subject of intense negotiations and the growing involvement of the United Nations. UN ١٤٣ - وبسرعة، أصبحت الحالة في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة موضع مفاوضات مكثفة وازدادت مشاركة اﻷمم المتحدة.
    “Morocco has called repeatedly on the Security Council to fulfil its responsibilities by forcing the recalcitrant party to abide by the settlement plan, which was the outcome of intense negotiations and considerable effort. It would like to reiterate that call, so that the international community might take the necessary action and thereby end the suffering endured daily by fellow Moroccans in the camps at Tindouf. UN " ويود المغرب، الذي ناشد مجلس اﻷمن في مناسبات عديدة أن يضطلع بمسؤولياته بالكامل عن طريق إلزام الطرف المعاند باحترام خطة التسوية، وهي ثمرة مفاوضات كثيفة وجهود كثيرة، أن يجدد نداءه حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة وأن يضع بذلك حدا للمحنة الشديدة التي يعيش فيها يوميا مواطنونا في مخيمات تندوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد