ويكيبيديا

    "of internally displaced persons and other" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشردين داخليا وغيرهم من
        
    • المشردين داخلياً وغيرهم من
        
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Certain other types of activities, such as direct capacity-building support within Iraqi ministries and protection of internally displaced persons and other vulnerable groups, will have to be reinforced once additional international staff are able to return to Iraq. UN وبالنسبة لبعض الأنواع الأخرى من الأنشطة، مثل الدعم المباشر لبناء القدرات في الوزارات العراقية وحماية المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، فسيتعين استئنافها بمجرد أن يصبح من الممكن عودة موظفين دوليين إضافيين إلى العراق.
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات الصراع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    It is the profiling of internally displaced persons and other displacement-affected communities in urban areas that often provides the needed evidence base to plan for and implement a response geared towards solutions. UN وغالباً ما توفر عملية تحديد السمات بالنسبة للأشخاص المشردين داخلياً وغيرهم من المجتمعات المحلية المتضررة من التشرد في المناطق الحضرية الأساس القائم على الأدلة واللازم لوضع وتنفيذ خطط ترمي إلى تحقيق استجابة موجهة نحو الحلول.
    79. The humanitarian crisis in the Democratic Republic of the Congo remains severe, with a large number of internally displaced persons and other vulnerable populations. UN 79 - ولا تزال الأزمة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية شديدة الوطأة، مع ضخامة أعداد المشردين داخليا وغيرهم من الفئات السكانية المعرضة للخطر.
    When appropriate, they may also call upon the Emergency Relief Coordinator and the IASC to bring concerns regarding the situation of internally displaced persons and other war-affected communities to the attention of the Security Council. UN ويمكنهم أيضا، عند الاقتضاء، دعوة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى توجيه نظر مجلس الأمن إلى الشواغل المتعلقة بحالة المشردين داخليا وغيرهم من أفراد المجتمعات المحلية الأخرى المتأثرة بالحرب.
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النـزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانوني الإنساني الدولي الحالي.
    12. Encourages MINUSTAH to continue assisting the Government of Haiti in providing adequate protection to the civilian population, with particular attention to the needs of internally displaced persons and other vulnerable groups, especially women and children, including through joint community policing in the camps, along with strengthened mechanisms to address sexual and gender-based violence; UN 12 - يشجع البعثة على أن تواصل مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للمدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال، بسبل منها مشاركة المجتمعات المحلية في حفظ النظام في المخيمات، إلى جانب تعزيز آليات التصدي للعنف الجنسي والجنساني؛
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النـزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانوني الإنساني الدولي الحالي.
    12. Encourages MINUSTAH to continue assisting the Government of Haiti in providing adequate protection to the civilian population, with particular attention to the needs of internally displaced persons and other vulnerable groups, especially women and children, including through joint community policing in the camps, along with strengthened mechanisms to address sexual and gender-based violence; UN 12 - يشجع البعثة على أن تواصل مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للمدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال، بسبل منها مشاركة المجتمعات المحلية في حفظ النظام في المخيمات، إلى جانب تعزيز آليات التصدي للعنف الجنسي والجنساني؛
    In this regard, the Security Council encourages MINUSTAH and the United Nations Country Team to continue assisting the Government of Haiti in providing adequate protection to the civilian population, with particular attention to the needs of internally displaced persons and other vulnerable groups, especially women and children. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للسكان المدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    In this regard, the Council encourages the Mission and the United Nations country team to continue assisting the Government of Haiti in providing adequate protection to the civilian population, with particular attention to the needs of internally displaced persons and other vulnerable groups, especially women and children. UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة مساعدة حكومة هايتي في توفير حماية كافية للسكان المدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والأطفال.
    In a joint communiqué issued at the end of the meeting, both Presidents agreed that the Kampala Dialogue should be brought to a swift conclusion, not only to facilitate the peaceful return and demobilization of former M23 combatants, but also to create the conditions necessary for the return of internally displaced persons and other Congolese nationals who had sought refuge in neighbouring countries. UN وفي بيان مشترك صدر في نهاية الاجتماع، اتفق الرئيسان على ضرورة اختتام حوار كمبالا بصورة سريعة، ليس فقط من أجل تيسير العودة السلمية لمقاتلي الحركة السابقين وتسريحهم، وإنما أيضا من أجل تهيئة الظروف الضرورية لعودة المشردين داخليا وغيرهم من الرعايا الكونغوليين الذين التمسوا اللجوء في البلدان المجاورة.
    3. Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law; UN 3 - يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات الصراع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي؛
    21. The military operations and civil strife of the past months, resulting in the mass displacement of civilian populations, coupled with the disruption of trade and the failure to harvest crops, have also worsened the food security situation of internally displaced persons and other affected populations. UN ٢١ - وتفاقمت حالة اﻷمن الغذائي لﻷشخاص المشردين داخليا وغيرهم من السكان المتضررين من جراء العمليات العسكرية والنزاع اﻷهلي في اﻷشهر اﻷخيرة، اللذين نجم عنهما التشرد الجماعي للسكان المدنيين، إضافة إلى ما رافقهما من توقف في التجارة وعدم حصد المحاصيل.
    1. During 1994 and the first quarter of 1995, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continued its efforts to bring protection and assistance to refugees and returnees and to the increasing numbers of internally displaced persons and other affected populations it had been called upon to assist. UN ١ - واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، خلال عام ٤٩٩١ والربع اﻷول من عام ٥٩٩١، جهودها لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين والعائدين ولﻷعداد المتزايدة من المشردين داخليا وغيرهم من السكان المتضررين ممن طُلب إليها مساعدتهم.
    During 1994 and the first quarter of 1995 the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees continued its efforts to bring protection and assistance to refugees and returnees as well as to the increasing numbers of internally displaced persons and other affected populations it had been called upon to assist. UN ١- واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، خلال عام ٤٩٩١ والربع اﻷول من عام ٥٩٩١، جهودها لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين والعائدين وكذلك لﻷعداد المتزايدة من المشردين داخليا وغيرهم من السكان المتضررين ممن طُلب إليها مساعدتهم.
    3. Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law; UN 3 - يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات الصراع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي؛
    3. Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law; UN 3 - يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات الصراع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي؛
    (d) Continue to recognize that the protection of internally displaced persons and other crisis-affected populations is also an international concern; UN (د) مواصلة الاعتراف بأن حماية المشردين داخلياً وغيرهم من السكان المتضررين بفعل الأزمات تثير شواغل على المستوى الدولي أيضاً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد