Although it is not yet in force, the Convention's core principles, namely, the equitable and reasonable utilization and the no-harm rule, are already part of international customary law. | UN | ورغم أن هذه الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ، فإن مبادئها الأساسية، وهي تحديدا الاستخدام المنصف والمعقول وقاعدة عدم الضرر، تشكل بالفعل جزءاً من القانون العرفي الدولي. |
It may therefore be safely held that that interpretation and expansion has become part and parcel of international customary law. | UN | ولذلك يمكن القول بأمان أن التفسير والتوسع أصبحا جزءا لا يتجزأ من القانون العرفي الدولي. |
Such groups do, nevertheless, have an obligation to respect certain minimal rules of humanitarian conduct that are part of international customary law. | UN | وإن كانت هذه المجموعات ملزمة باحترام بعض القواعد اﻹنسانية الدنيا التي تعد جزءا من القانون الدولي العرفي. |
Participants stressed the universal character of the Geneva Conventions and the fact that their provisions have been accepted as norms of international customary law. | UN | وشدد المشتركون على الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف وحقيقة أن أحكامها قد قبلت بوصفها قواعد للقانون العرفي الدولي. |
However, the fact of having entered into a negotiating process on the deep-seabed mining regime when differences existed cannot imply a revision of the numerous principles of the Convention that had already been consolidated as norms of international customary law. | UN | ومع هذا، إن الدخول في عملية التفاوض بشأن نظام التعدين في قاع البحار العميق عندما وجدت خلافات لا يمكن أن يتضمن تنقيحا للمبادئ المتعددة للاتفاقية التي تعززت بالفعل باعتبارها من قواعد القانون الدولي العرفي. |
If there are any provisions of international customary law with respect to such passage, Costa Rica is unaware of them. | UN | ولئن وجدت أحكام في القانون الدولي العرفي تتناول هذا النوع من المرور فإنّ كوستاريكا لا علم لها بذلك. |
In the absence of operational aerospace objects and, hence, of practice, the Government of the Netherlands is of the opinion that no rule of international customary law exists that allows passage without prior consent through foreign airspace of aerospace objects following re-entry into the Earth's atmosphere (on the need for special rules, see reply to question 3). | UN | 14- وفي غياب أجسام فضائية جوية عاملة، ومن ثم في غياب الممارسة، فإن الحكومة الهولندية ترى أنه لا توجد قاعدة في القانون العرفي الدولي تجيز مرور أجسام فضائية جوية عبر الفضاء الجوي الأجنبي دون إذن مسبق من السلطات المعنية بعد عودة تلك الأجسام إلى الغلاف الجوي للأرض (فيما يتعلق بالحاجة إلى قواعد خاصة، انظر الاجابة عن السؤال 3). |
To a large extent, the 25 coastal States non-parties to UNCLOS also accept the Convention as the source of international customary law. | UN | كما تقبل الدول الساحلية الخمس والعشرون غير الأطراف في الاتفاقية إلى حد كبير هذه الاتفاقية مصدرا للقانون الدولي العرفي. |
In that regard, her delegation endorsed the position of the Secretary-General that the Conventions embodied the law applicable in armed conflict, which had clearly become part of international customary law. | UN | وفي هذا الصدد فإن وفدها يؤيد موقف الأمين العام من أن الاتفاقيات تجسد القانون الذي يسري على النزاع المسلح، ومن الواضح أنه أصبح جزءا من القانون العرفي الدولي. |
Although the underlying clash between humanitarian concerns and the contingencies of war posed a profound dilemma and often led to the suspension of the Regulations, the Hague Regulations eventually became part of international customary law. | UN | وبالرغم من أن التصادم بين الاهتمامات اﻹنسانية والظروف الطارئة للحرب قد شكل مشكلة كبيرة وأدى في أغلب اﻷحيان إلى إيقاف العمل بالقواعد، أصبحت قواعد لاهاي في نهاية اﻷمر جزءا من القانون العرفي الدولي. |
It has formed the starting point for numerous international treaties and declarations, it is incorporated in the constitutions and laws of many countries, and today many of its provisions have become part of international customary law binding on all States. | UN | وقد شكﱠل اﻹعلان نقطة انطلاق لكثير من المعاهدات والاعلانات الدولية، وأُدرج في صلب دساتير وقوانين العديد من البلدان، وأصبح الكثير من أحكامه اليوم جزءا من القانون العرفي الدولي ملزماً للدول كافة. |
The obligation to prevent and punish the crime of genocide is considered part of international customary law and a norm of jus cogens. | UN | والالتزام بمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها يُعتبر جزءاً من القانون العرفي الدولي وقاعدة من قواعد القانون المُلزِم. |
Her paper noted, however, that there was a significant body of international customary law applicable, in large part due to the work of the ad hoc international tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. | UN | بيد أن ورقتها أشارت إلى أن هناك مجموعة كبيرة من القانون العرفي الدولي القابلة للتطبيق، وذلك أساساً بسبب عمل المحكمتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
It also violates significant parts of the International Covenant on Civil and Political Rights, especially article 24, and other human rights treaties and documents, including article 25, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights, which is recognized as part of international customary law. | UN | كما يشكل انتهاكاً لأحكام هامة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما المادة 24 منه، وغيره من المعاهدات والصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها الفقرة 2 من المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي يعتبر جزءاً من القانون العرفي الدولي. |
The Working Group found that the prohibition of all forms of arbitrary deprivation of liberty formed a part of international customary law and constituted a pre-emptory or jus cogens norm, and expressed concern at the increased reliance on administrative detention, including detention on counter-terrorism grounds. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءا من القانون الدولي العرفي ويمثل قاعدة وقائية أو أحكاما آمرة، وأعرب عن القلق إزاء تزايد الارتكان إلى الاحتجاز الإداري، بما يشمل الاحتجاز استنادا إلى مكافحة الإرهاب. |
The Working Group found that the prohibition of all forms of arbitrary deprivation of liberty forms a part of international customary law and constitutes a pre-emptory or jus cogens norm. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة. |
The Working Group on Arbitrary Detention adopted deliberation No. 9 concerning the definition and scope of arbitrary deprivation of liberty, stating that the prohibition of all forms of arbitrary deprivation of liberty is a part of international customary law and constitutes a peremptory or jus cogens norm. | UN | واعتمد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي المداولة رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية، التي جاء فيها أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يمثل جزءاً من القانون الدولي العرفي ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة. |
Participants stressed the universal character of the Geneva Conventions and the fact that their provisions have been accepted as norms of international customary law. | UN | وشدد المشتركون على الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف وحقيقة أن أحكامها قد قبلت بوصفها قواعد للقانون العرفي الدولي. |
Israel did little to disguise its policy of disproportionate use of force, thereby acknowledging a refusal to comply with this fundamental requirement of international customary law. | UN | غير أن إسرائيل لم تكلف نفسها عناء تمويه سياستها القائمة على الاستخدام غير المتناسب للقوة، مقرةً بذلك برفضها الامتثال لهذا المطلب الأساسي للقانون العرفي الدولي. |
Nonetheless, the Court expressly stated the view that these fundamental rules constitute " intransgressible principles of international customary law " . | UN | ولم يحل ذلك دون أن تعتبر المحكمة صراحة هذه القواعد اﻷساسية " قواعد لا يجوز انتهاكها من قواعد القانون الدولي العرفي " )٧( |
It cannot, therefore, be said that a right of this nature is currently part of international customary law. | UN | وعليه، لا نستطيع أن نؤكد أن هناك في الواقع قانونا من هذا النوع في القانون الدولي العرفي. |
" these fundamental rules are to be observed by all States whether or not they have ratified the conventions that contain them, because they constitute intransgressible principles of international customary law " (Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, I.C.J. Reports 1996 (I), p. 257, para. 79). | UN | " ينبغي التقيد بهذه القواعد الأساسية من جانب جميع الدول، سواء كانت قد صدقت على الاتفاقيات التي تحتويها أو لم تصدق، لأنها تشكل المبادئ غير القابلة للتجاوز في القانون العرفي الدولي " (مشروعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها، تقارير محكمة العدل الدولية، 1996 (المجلد الأول) ص 257، الفقرة 79). |
Even if a State does not grant judicial protection in cases of non-admission and treats the administrative decision as final, no violation of international customary law arises. " | UN | وحتى إذا لم تخول الدولة الحماية القضائية في حالات عدم السماح بالدخول واعتبرت القرار الإداري نهائيا، فإنه لا ينشأ عن ذلك أي انتهاك للقانون الدولي العرفي``(). |
The Special Rapporteur would like to recall that the norms of international customary law provide, in particular, that attacks must not be directed against civilians. | UN | ويود المقرِّر الخاص أن يشير إلى أن قواعد القانون العرفي الدولي تنص، بصفةٍ خاصة، على وجوب ألاّ تستهدف الهجمات المدنيين. |
It codified a set of principles of international customary law, and it relied on previous efforts intended to put an end to the use of chemical weapons. | UN | ودونت الاتفاقية مجموعة من مبادئ القانون الدولي العرفي، وعوّلت على الجهود السابقة الرامية إلى إنهاء استخدام الأسلحة الكيميائية. |
3. This position is unequivocally supported by rules of international customary law which are codified in the 1978 Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties (arts. 34 and 35). | UN | ٣ - تؤيد هذا الوضع بجلاء قواعد القانون الدولي العرفي التي جرى تدوينها في اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات )المادتان ٣٤ و ٣٥(. |
These other texts could include, among others, the Statutes of the ad hoc International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda, containing standards of behaviour which are the expression of international customary law. | UN | وقد تشمل هـذه النصـوص اﻷخـرى، من بين نصوص أخرى، النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، ويتضمنان معايير سلوك هي بمثابة التعبير عن القانون العرفي الدولي. |
Obviously, the Court does not need any reminding, for example, that it has called the Geneva Conventions `intransgressible principles of international customary law'(Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1996 (I), p. 257, para. 79). | UN | وبطبيعة الحال، لا حاجة إطلاقا إلى أن نذكر بأن المحكمة وصفت اتفاقيات جنيف بأنها ' ' من مبادئ القانون الدولي العرفي التي لا يجوز خرقها``(مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، فتوى، I.C.J. Reports 1996 (I)، الصفحة 257، الفقرة 79). |
52. As regards the existence of international customary law with respect to the passage of an " aerospace vehicle " , the answer is negative. | UN | 52- وفيما يتعلق بوجود قانون عرفي دولي فيما يتصل بمرور " المركبات الفضائية الجوية " ، فالإجابة بالنفي. |