ويكيبيديا

    "of international efforts in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود الدولية في
        
    • الجهود الدولية المبذولة في
        
    • للجهود الدولية في
        
    • للجهود الدولية المبذولة في
        
    We expect that the adoption of this document by consensus will contribute to the consolidation of international efforts in Afghanistan. UN ونتوقع أن يسهم اعتماد هذه الوثيقة بتوافق الآراء إلى توحيد الجهود الدولية في أفغانستان.
    We are concerned that promotion of the concept could lead to duplication of international efforts in those spheres and could have a negative impact on global systems intended to respond to such threats. UN ونشعر بالقلق من أن يؤدي تعزيز المفهوم إلى ازدواجية الجهود الدولية في تلك المجالات ومن احتمال أن تكون له آثار سلبية على النظم العالمية التي ترمي إلى التصدي لتلك التهديدات.
    Secondly, it is obvious that the failure of international efforts in Bosnia and Herzegovina would have an immediate and dramatic impact on the whole region. UN وثانيا، الواضح أن من شأن فشل الجهود الدولية في البوسنة والهرسك أن يخلف أثرا فوريا ومأساويا على المنطقة بأسرها.
    We hope that this conference will make a significant contribution to the strengthening of international efforts in these areas. UN ونأمل أن يقدم هذا المؤتمر مساهمة هامة في تعزيز الجهود الدولية المبذولة في هذه المجالات.
    We are fully supportive of international efforts in this direction and consider more effective action to eliminate this phenomenon to be an imperative need of our increasingly interdependent world. UN ونحن نؤيد تماما الجهود الدولية المبذولة في هذا الاتجاه ونبحث في اتخاذ إجراء أكثر فعالية للقضاء على هذه الظاهرة ونعتبر ذلك ضرورة حتمية لعالمنا الآخذ في الترابط بصورة متزايدة.
    Also, it will be essential to ensure the closest possible coordination of international efforts in the political, humanitarian and other fields. UN وسيكون من اﻷساسي أيضا توافر أوثق تنسيق ممكن للجهود الدولية في المجالين السياسي واﻹنساني وغيرهما من المجالات.
    10. The Ministers noted that South-South cooperation is an important element of international efforts in the field of development. UN 10 - ولاحظ الوزراء أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل أحد العناصر الهامة للجهود الدولية المبذولة في مجال التنمية.
    The success of international efforts in Afghanistan is critical for regional and international peace and security. UN ونجاح الجهود الدولية في أفغانستان حيوي للسلم والأمن على الصعيد الإقليمي والدولي.
    At the centre of international efforts in the country is the United Nations. UN وتأتي الأمم المتحدة في محور الجهود الدولية في هذا البلد.
    Such partnerships were already an important part of international efforts in the areas of financing for development and sustainable development. UN وتُعَد مثل هذه الشراكات بالفعل جزءاً هاماً من الجهود الدولية في مجالات التمويل لأغراض التنمية والتنمية المستفادة.
    We need to improve coordination of international efforts in the field, for instance in Afghanistan. UN نحن بحاجة إلى تحسين تنسيق الجهود الدولية في الميدان، مثلا في أفغانستان.
    Speaking about the ineffectiveness of international efforts in resolving the Abkhaz conflict, we should admit that the lack of unanimity within the Group of Friends of the Secretary-General remains a serious impeding factor. UN وفي معرض الكلام عن عدم فعالية الجهود الدولية في تسوية الصراع الأبخازي، علينا أن نعترف بأن عدم وجود إجماع في الرأي داخل فريق أصدقاء الأمين العام لا يزال عائقا خطيرا.
    Thirdly, we commend the Organization for strengthening the coherence of international efforts in Afghanistan and successfully promoting Afghan ownership. UN ثالثا، نثني على البعثة لزيادة الاتساق في الجهود الدولية في أفغانستان، والنجاح في تعزيز الملكية الأفغانية.
    My delegation welcomes the step-by-step progress of international efforts in the field of disarmament and non-proliferation. UN ويرحب وفد بلدي بالتقدم التدريجي في الجهود الدولية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    23. Finally, the Sudan called for the strengthening of international efforts in the information and media fields. UN 23 - وختم بالقول إن السودان يدعو إلى تعزيز الجهود الدولية في مجالي الإعلام ووسائل الإعلام.
    18. From an ISAF perspective, there needs to be an enhanced coordination and cohesion of international efforts in the areas of judicial reform and the rule of law. Efforts are mainly concentrated in Kabul. UN 18 - من منظور القوة الدولية للمساعدة الأمنية، هناك حاجة إلى تعزيز تنسيق واتساق الجهود الدولية المبذولة في مجال الإصلاح القضائي وسيادة القانون، وتتركز هذه الجهود أساسا في كابل.
    14. In the context of international efforts in Kosovo, the High Commissioner considers the protection of the rights of prisoners and detainees to be one of her Office's priorities. UN 14- وفي سياق الجهود الدولية المبذولة في كوسوفو، ترى المفوضة السامية أن حماية حقوق السجناء والمحتجزين هي إحدى أولويات المفوضية.
    The primary focus of international efforts in that sphere should be on sustaining the viability of the Non-Proliferation Treaty (NPT) as the central pillar of the global non-proliferation regime. UN وأشار إلى أن الجهود الدولية المبذولة في هذا المجال يجب أن تتركز في المقام الأول على الحفاظ على استمرار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها الدعامة المحورية للنظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Council members highly appreciated the activities of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Lakhdar Brahimi, and UNAMA, and supported the United Nations role as coordinator of international efforts in Afghanistan. UN وأبدى أعضاء المجلس بالغ تقديرهم لأنشطة الممثل الخاص للأمين العام بشأن أفغانستان، الأخضر الإبراهيمي، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وأعربوا عن تأييدهم للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة بوصفها منسقة الجهود الدولية المبذولة في أفغانستان.
    The United Nations has also established modalities to ensure the overall coordination of international efforts in support of the Government-led process. UN كما وضعت الأمم المتحدة طرائق لضمان التنسيق الشامل للجهود الدولية في دعم العملية التي تقودها الحكومة.
    In this regard, the main objectives of international efforts in Darfur should be to contribute to the protection of civilians at risk with a view to creating an environment conducive to national reconciliation in a country where human rights are respected and internally displaced persons and refugees can return home in safety and dignity. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون الأهداف الأساسية للجهود الدولية في دارفور هي المساهمة في حماية المدنيين المعرضين للخطر، وذلك لتهيئة بيئة مواتية للمصالحة الوطنية في بلد تُحتَرم فيه حقوق الإنسان، ويمكن فيه للمشردين داخليا واللاجئين أن يعودوا إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    114. In his report, the Secretary-General explains that in 2012 UNIOGBIS worked with national, regional and international stakeholders to restore the effective coordination of international efforts in support of the return of constitutional order in the country in the aftermath of the coup d'état of 12 April 2012. UN 114 - يوضح الأمين العام، في تقريره، أن البعثة عملت في عام 2012 مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين والدوليين لاستعادة التنسيق الفعال للجهود الدولية المبذولة في إطار دعم عودة النظام الدستوري في البلد في أعقاب الانقلاب الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد