ويكيبيديا

    "of international humanitarian law are" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للقانون الإنساني الدولي
        
    • للقانون اﻹنساني الدولي يكونون
        
    • القانون اﻹنساني الدولي اﻷخرى
        
    • القانون الإنساني الدولي على
        
    • القانون الإنساني الدولي ذات
        
    • للقانون الدولي اﻹنساني
        
    • اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
        
    • من القانون الإنساني الدولي
        
    The core principles of international humanitarian law are as valid as ever. UN إن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي صالحة مثلما كانت دائما.
    In complex emergencies, flagrant violations of international humanitarian law are all too often the norm and not the exception. UN وفي الحالات الطارئة المعقدة، كثيرا ما تمثل الانتهاكات الصارخة للقانون الإنساني الدولي القاعدة بدلا من الاستثناء.
    Israel seems determined to destroy the Palestinian Authority and, in the process, massive human rights violations as well as grave breaches of international humanitarian law are taking place. UN وتبدو إسرائيل عازمة على تدمير السلطة الفلسطينية، وهي ترتكب في هذه العملية انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وأيضا خروقات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    5. Reaffirms that all persons who perpetrate or authorize crimes against humanity and other violations of international humanitarian law are individually responsible for those violations, and that those in positions of authority who have failed adequately to ensure that persons under their control comply with the relevant international instruments are accountable together with the perpetrators; UN ٥ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية وغير ذلك من انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي يكونون مسؤولين فرادى عن هذه الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون بما فيه الكفاية امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا موضع المساءلة جنبا الى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛
    " The Security Council expresses its readiness to consider, as necessary in light of actions by the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, additional steps to ensure that the perpetrators of the massacres, other atrocities and violations of international humanitarian law are brought to justice. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن استعداده ﻷن ينظر، عند الاقتضاء، وعلى ضوء اﻹجراءات التي تتخذها حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، في إمكانية اتخاذ خطوات إضافية لكفالة تقديم مرتكبي تلك المجازر واﻷعمال الوحشية اﻷخرى وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي اﻷخرى إلى العدالة.
    The Council calls upon the Federal Government of Somalia to ensure that all perpetrators of violations and abuses of human rights and violations of international humanitarian law are held fully accountable, in line with the relevant provision of international humanitarian law and human rights law. UN ويهيب المجلس بحكومة الصومال الاتحادية أن تكفل محاسبة جميع مرتكبي الانتهاكات والتجاوزات التي تمس حقوق الإنسان ومرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي على نحو تام، وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    5. Specific serious violations of international humanitarian law are included in the chapter on criminal offences against humanity and international law. UN 5 - ويرد بيان بانتهاكات خطيرة محددة للقانون الإنساني الدولي في الفصل الخاص بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والقانون الدولي.
    For instance, a range of violations of international humanitarian law are punishable under that law and must be prosecuted by all States. UN فهناك، على سبيل المثال، طائفة من الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي التي يُعاقب عليها ذلك القانون ويجب على كل الدول مقاضاة مرتكبيها.
    At the same time, the Tribunal will continue to exercise the jurisdiction conferred upon it to ensure that serious violations of international humanitarian law are tried publicly, fairly, efficiently, and credibly. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل المحكمة ممارسة الولاية القضائية الممنوحة لها ضمانا للمحاكمة، علنا وبنـزاهة وكفاءة ومصداقية، على الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Although it could be argued that the general rules of international humanitarian law are sufficient, it is unlikely that they will be applied in an adequate or consistent manner unless specific rules for ERW are adopted. UN ومع أنه يمكن القول بأن القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي تعتبر كافية، فإنه من غير المحتمل أن يتم تطبيقها التطبيق الملائم أو على النحو المنتظم ما لم يتم اعتماد قواعد محددة بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    57. The cardinal principles of international humanitarian law are: (i) the protection of civilian populations and civilian objects and the distinction between combatants and noncombatants; and (ii) the prohibition on causing unnecessary suffering to combatants. UN 57- والمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي هي: `1` حماية السكان المدنيين والأعيان المدنية والتمييز بين المحاربين وغير المحاربين؛ `2` حظر التسبب في آلام لا داعي لها للمحاربين.
    It is not acceptable that disarmament forums and existing instruments of international humanitarian law are used to take steps in the wrong direction, diminish the protection of civilians or attempt to relegitimize weapons banned by a majority of States because of their documented detrimental humanitarian effects. UN وليس من المقبول أن تخطو محافل نزع السلاح والصكوك القائمة للقانون الإنساني الدولي خطوات في الاتجاه الخاطئ، أو تقلل من حماية المدنيين، أو تحاول من جديد شرعنة الأسلحة المحظورة لدى أغلبية الدول نظراً لآثارها الإنسانية الضارة والموثقة.
    The motivation for undertaking further work in this area should be plain: gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law are often fuelled by, and frequently leave in their wake, deep developmental deficits. UN وينبغي أن يكون الدافع للقيام بمزيد من العمل في هذا المجال جلياً: فالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي كثيراً ما تذكيها أوجه القصور الإنمائي العميقة وكثيراً ما تزول بزوالها.
    48. Furthermore, article 91 of the Criminal Code stipulates that penalties imposed for serious violations of international humanitarian law are not subject to statutory limitation. UN 48- وعلاوة على ذلك، تنص المادة 91 من قانون العقوبات على أن الأحكام الصادرة على الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي لا تسقط بالتقادم.
    (c) To put an end to impunity and to fulfil its responsibility to ensure that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice; UN (ج) وضع حد للإفلات من العقاب والنهوض بمسؤوليتها عن ضمان تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والمخالفات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛
    (d) To put an end to impunity and to ensure that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice; UN (د) وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والمخالفات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛
    (c) To put an end to impunity and to fulfil its responsibility to ensure that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice; UN (ج) وضع حد لإفلات الجناة من العقاب والوفاء بمسؤوليتها عن الحرص على تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛
    5. Reaffirms that all persons who perpetrate or authorize crimes against humanity and other violations of international humanitarian law are individually responsible for those violations, and that those in positions of authority who have failed adequately to ensure that persons under their control comply with the relevant international instruments are accountable together with the perpetrators; UN ٥- تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات أخرى للقانون اﻹنساني الدولي يكونون مسؤولين فرديا عن هذه الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز سلطة ولا يقومون على نحو كاف بضمان امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا مسؤولين جنبا إلى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛
    “The Council expresses its readiness to consider, as necessary in the light of actions by the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, additional steps to ensure that the perpetrators of the massacres, other atrocities and violations of international humanitarian law are brought to justice. UN " ويعرب المجلس عن استعداده ﻷن ينظر، عند الاقتضاء، وعلى ضوء اﻹجراءات التي تتخذها حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، في إمكانية اتخاذ خطوات إضافية لكفالة تقديم مرتكبي تلك المجازر واﻷعمال الوحشية اﻷخرى وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي اﻷخرى إلى العدالة.
    This document is relied upon for guidance whenever " principles of the use of force " are being worked out for each and every military operation about to be joined by Polish Army soldiers, and the rules of international humanitarian law are invariably reflected in such principles. UN ويعتمد على هذه الوثيقة كمرجع يُسترشد به كلما جرى وضع " مبادئ لاستعمال القوة " فيما يتصل بكل عملية عسكرية سينضم إليها جنود من الجيش البولندي، وتتجلى قواعد القانون الإنساني الدولي على الدوام في هذه المبادئ.
    References to provisions of international humanitarian law are included in an annex to the document. UN وتندرج في المرفق بهذه الوثيقة الإحالات إلى أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    Interviews which provided information about other violations of international humanitarian law are dealt with in other relevant chapters of the present report. UN ويجري تناول المقابلات التي قدمت معلومات بشأن انتهاكات أخرى للقانون الدولي اﻹنساني في فصول أخرى ذات صلة من هذا التقرير.
    7. Supports the determination of the Security Council that all persons who perpetrate or authorize violations of international humanitarian law are individually responsible for those breaches and that the international community shall exert every effort to bring them to justice; UN ٧ - تؤيد تصميم مجلس اﻷمن على اعتبار جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأمرون بارتكاب هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي مسؤولين عن ذلك شخصيا، وعلى ضرورة أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده لتقديمهم للعدالة؛
    The beneficiaries of international humanitarian law are thus persons who are or may be subject to the effects of an armed conflict. UN وعليه فإن المستفيدين من القانون الإنساني الدولي هم الأشخاص الذين يخضعون أو قد يخضعوا لآثار نزاع مسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد