ويكيبيديا

    "of international investors" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المستثمرين الدوليين
        
    • للمستثمرين الدوليين
        
    The latter is an indication of increased risk-aversion of international investors towards emerging market economies. UN ويدل هذا على زيادة عزوف المستثمرين الدوليين عن المخاطرة في اقتصادات الأسواق الناشئة.
    A growing number of international investors are investing in agriculture through large-scale acquisitions of farmland. UN ويقوم عدد متزايد من المستثمرين الدوليين بالاستثمار في الزراعة عن طريق حيازة مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية.
    What role the Euro will play as, for example, an international reserve currency, and how important Euro-denominated financial assets will be in the portfolios of international investors are largely matters of speculation. UN ولا يمكن، بوجه عام، سوى تخمين الدور الذي سيلعبه اليورو كعملة احتياطية دولية مثلا، ومدى ما سيكون لﻷصول المالية التي يسيطر عليها اليورو من أهمية في حوافظ المستثمرين الدوليين.
    In the case of bonds, the main reason for a gradual change is that some time may be required before continental European bond markets deepen sufficiently to be attractive to large numbers of international investors. UN وفيما يتعلق بالسندات، فإن السبب الرئيسي لتحقيق تغيير تدريجي هو أنه قد يلزم انقضاء بعض الوقت قبل أن تترسخ جذور أسواق القارة اﻷوروبية للسندات بقدر كاف لتجتذب عددا كبيرا من المستثمرين الدوليين.
    The subprogramme's contributions to the courses on key issues on the international economic agenda helped participants to better understand the development implications of inflowing foreign direct investment and the changing nature of international investors. UN وساعدت مساهمات البرنامج الفرعي في الدورات الدراسية المتعلقة بالقضايا الرئيسية المدرجة في الخطة الاقتصادية الدولية المشاركين على اكتساب فهم أفضل للآثار الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر الوارد والطبيعة المتغيرة للمستثمرين الدوليين.
    Through the integrated programme, UNIDO could assist in bringing those opportunities to the attention of international investors. UN وتستطيع اليونيدو، من خلال البرنامج المتكامل، أن تطلع المستثمرين الدوليين على تلك الفرص.
    An economic crisis in the developed world and a jump in risk aversion of international investors could reverse the current positive trend. UN ومن شأن قيام أزمة اقتصادية في العالم المتقدم النمو وتزايد تخوف المستثمرين الدوليين من المخاطر أن يعكسا الاتجاه الإيجابي الراهن.
    14. With the opening of its economy, Myanmar has captured the growing attention of international investors. UN 14 - وأصبحت ميانمار تسترعي انتباهاً متزايداً من جانب المستثمرين الدوليين منذ أن عمدت إلى فتح اقتصادها.
    Care is taken to safeguard the rights of the minority white population and to protect the interests of international investors whose business interests formed the backbone of the Bahamian economy. UN ويجري إيلاء العناية إلى ضمان حقوق أقلية السكان البيض وحماية المستثمرين الدوليين الذين تشكل مصالح أعمالهم العمود الفقري لاقتصاد جزر البهاما.
    Some have benefited from globalization and the role of international investors who provide the means to sustain their influence, such as arms and other logistics. UN وقد استفاد البعض من العولمة ومن دور المستثمرين الدوليين الذين يوفرون لهم الوسائل اللازمة للاحتفاظ بنفوذهم، مثل الأسلحة وغيرها من لوازم النقل والإمداد.
    Private sector development: Encouragement of international investors to join with local investors and developers to provide accommodation, food, entertainment and information services. UN تنمية القطاع الخاص: تشجيع المستثمرين الدوليين على الانضمام إلى المستثمرين والمقاولين المحليين من أجل توفير الخدمات المتصلة بأماكن اﻹقامة والطعام والترفيه واﻹعلام.
    As a result, the investor base of emerging market financial instruments has continued to broaden to institutional investors and a wider cross-section of international investors. UN ونتيجة لذلك، واصلت قاعدة المستثمرين في الصكوك المالية للأسواق الناشئة اتساعها لتشمل مستثمرين مؤسسيين وقطاعا عرضيا أوسع نطاقا من المستثمرين الدوليين.
    ISAR's work on corporate governance disclosure contributed to raising awareness of good practices and assisted policymakers and business leaders in benchmarking their practices vis-à-vis other markets and the expectations of international investors. UN وقال إن العمل الذي يضطلع به الفريق في مجال الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات يُسهم في زيادة الوعي بالممارسات الجيدة ويساعد واضعي السياسات ومديري مؤسسات الأعمال على وضع مقاييس مرجعية لممارساتهم لمقارنتها بممارسات الأسواق الأخرى وبتوقعات المستثمرين الدوليين.
    The " flight to safety " of international investors led to a surge in demand for government bonds, with long-term yields falling to very low levels. UN وقد أدى " الهروب إلى الأمان " من جانب المستثمرين الدوليين إلى طفرة في الطلب على السندات الحكومية، مع انخفاض العائدات طويلة الأجل إلى مستويات منخفضة جدا.
    Without reform of the institutions of justice, the legal framework that underpins the peaceful resolution of disputes will not take root; impunity for armed lawbreakers will persist, citizens will be deprived of justice, and the confidence of international investors will remain low. UN فبدون إصلاح مؤسسات العدالة، لن يتوطد الإطار القانوني القائم على التسوية السلمية للمنازعات؛ وسيستمر إفلات مخالفي القانون المسلحين من العدالة، وسيحرم المواطنون من العدالة، وستظل ثقة المستثمرين الدوليين ضعيفة.
    The success of debt-restructuring programmes in regularizing relations with commercial bank creditors, greater political and economic stability, and progress in economic reform in many developing countries, particularly in Latin America, have raised their creditworthiness in the eyes of international investors. UN وأسفر نجاح برامج إعادة هيكلة الديون من خلال تنظيم العلاقات مع المصارف التجارية الدائنة، وتحسن الاستقرار السياسي والاقتصادي والتقدم المحرز في اﻹصلاح الاقتصادي في بلدان نامية عديدة، لا سيما في أمريكا اللاتينية، عن ارتفاع جدارتهم الائتمانية في نظر المستثمرين الدوليين.
    Low rates of return in developed countries increased the attractiveness of emerging market assets, and higher risk tolerance of international investors enabled lower-rated borrowers to regain access to international capital markets. UN وأدت معدلات العائد المنخفضة في البلدان المتقدمة النمو إلى زيادة جاذبية أصول الأسواق الناشئة، ومكَّن ارتفاع مستوى تحمل المخاطرة لدى المستثمرين الدوليين المقترضين ذوي التقييم المنخفض في العودة إلى أسواق رأس المال الدولية.
    19. It is argued that increasing the amount of publicly available information about countries should both improve the decision-making of international investors and serve as a source of early warning of impending crises. UN ١٩ - يرى بعضهم أن زيادة كمية المعلومات المتاحة للجمهور عن البلدان جديرة بأن تؤدي إلى تحسين صنع القرار من جانب المستثمرين الدوليين من جهة، وبأن تشكﱢل مصدرا لﻹنذار المبكﱢر باﻷزمات الوشيكة الحدوث، من جهة أخرى.
    54. The data initiative is likely to be important in the long run, as more information (and more reliable information) enhances the confidence of international investors in developing and transition economies. UN ٥٤ - ومن اﻷرجح أن تكون المبادرة الخاصة بالبيانات مهمة على المدى الطويل، ﻷن مزيدا من المعلومات )والمزيد من الموثوقية في المعلومات( يُعزز الثقة لدى المستثمرين الدوليين في اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي في طريق التحول.
    The public sector, in the form of responsible-minded Governments and international organizations, was called upon to respond to that situation by providing frameworks for negotiation and coordination, making it possible to resolve differences and reconcile interests in the private sector, including the sometimes conflicting interests of international investors and local SMEs. UN ٣٣ - وقال إن المطلوب من القطاع العام ، في شكـل حكومـات ومنظمــات دوليــة تتحلـى بالمسؤولية ، أن يستجيب لهذا الوضع بتوفير اﻷطر اللازمة للتفاوض والتنسيق ، كي يتسنى حل الخلافات وتسوية المصالح في القطاع الخاص ، بما فـي ذلـك المصالـح المتضاربـة أحيانا للمستثمرين الدوليين والمنشآت الصغيرة والمتوسطة المحلية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد