ويكيبيديا

    "of international law as" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون الدولي فيما
        
    • للقانون الدولي وتعزيزها باعتبارها
        
    • القانون الدولي بوصفه
        
    • القانون الدولي على النحو
        
    • القانون الدولي كما
        
    • القانون الدولي باعتباره
        
    • بالقانون الدولي باعتباره
        
    • للقانون الدولي باعتباره
        
    • للقانون الدولي كما هي
        
    • القانون الدولي المعترف
        
    • القانون الدولي من قبيل
        
    • للقانون الدولي مثل
        
    The Philippines notes the continuing development of international law as it relates to ocean use and jurisdiction through the decisions of the International Tribunal on the Law of the Sea. UN وتلاحظ الفلبين استمرار تطور القانون الدولي فيما يتصل باستخدام المحيطات والولاية عبر قرارات المحكمة الدولية لقانون البحار.
    At the same session, the General Assembly authorized the Secretary-General to continue and further develop the United Nations Audiovisual Library of international law as a major contribution to the teaching and dissemination of international law around the world and to continue to finance the activity from provisions in the regular budget, as well as, when necessary, from voluntary financial contributions (resolution 66/97). UN وفي الدورة نفسها، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تطوير مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي وتعزيزها باعتبارها إسهاما رئيسيا في تدريس القانون الدولي ونشره في جميع أنحاء العالم، وأن يستمر في تمويل هذا النشاط من اعتمادات الميزانية العادية، وعند الاقتضاء، من التبرعات المالية (القرار 66/97).
    The willingness of States to refer matters to the International Court of Justice facilitates the development of international law as an instrument for creating a better world for everyone. UN إن قبول الدول إحالة المسائل إلى محكمة العدل الدولية يساعد على تطوير القانون الدولي بوصفه أداة لبناء عالم أفضل للجميع.
    OECD exhorts all countries, developed and developing, to use economic measures only as a last resort and in keeping with the principles of international law as laid down in the Charter of the United Nations and with the principles of the multilateral trading system as embodied in the agreements of the World Trade Organization. UN وتحث المنظمة جميع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على ألا تلجأ إلى التدابير الاقتصادية إلا كملاذ أخير وبما يتفق مع مبادئ القانون الدولي على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، ومع مبادئ نظام التجارة المتعددة الأطراف المبينة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    First, we believe that peace-keeping operations must be carried out in full compliance with the principles of international law as enshrined in the Charter of the United Nations. UN أولا: نعتقد أن عمليات حفظ السلام يجب أن تتم بامتثال كامل لمبادئ القانون الدولي كما وردت في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Its authority derived from comprehensive perspective of the uniformity of international law as the common law of the global community. UN وأضاف بأنها تستمد سلطتها من المنظور الشامل لوحدة القانون الدولي باعتباره القانون العام للمجتمع العالمي.
    Ecuador recognizes the jurisdiction and competence of the International Court of Justice, based on the constitutional principle of the recognition of international law as a norm governing conduct. UN وتقر إكوادور بولاية محكمة العدل الدولية واختصاصها، استنادا إلى المبدأ الدستوري للاعتراف بالقانون الدولي باعتباره قاعدة منظمة للسلوك.
    In addition, the delegations of South Africa and Mexico believe strongly in the progressive development of international law as the best way to promote international peace and security, especially in the field of arms limitation and disarmament and non-proliferation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتقد وفدا جنوب أفريقيا والمكسيك اعتقادا راسخا بالتطوير التدريجي للقانون الدولي باعتباره أفضل وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    A series of intersessional meetings, seminars, training programmes and workshops were also organized to focus on various aspects of international law as reflected in its work programme. UN كما جرى تنظيم سلسلة من الاجتماعات بين الدورات والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية وحلقات العمل بهدف التركيز على الجوانب المختلفة للقانون الدولي كما هي واردة في برنامج عمل المنظمة.
    In the light of this, the Mexican Government again reiterates its firm commitment to contributing actively and decisively to the rule of international law as it pertains to this item on the General Assembly's agenda. UN وفي ضوء هذا، فإن الحكومة المكسيكية تؤكد مجددا مرة أخرى التزامها الراسخ بالإسهام بفعالية وحزم بسيادة القانون الدولي فيما يتعلق بهذا البند المدرج في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Reaffirming that transnational corporations and other business enterprises, their officers and their workers have, inter alia, human rights obligations and responsibilities and that these human rights norms will contribute to the making and development of international law as to those responsibilities and obligations, UN وإذ تؤكد من جديد أن للشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، فضلاً عن المسؤولين والعاملين فيها، في جملة أمور، التزامات ومسؤوليات في مجال حقوق الإنسان وأن هذه القواعد الخاصة بحقوق الإنسان ستسهم في وضع وتطوير القانون الدولي فيما يتعلق بتلك المسؤوليات والالتزامات.
    Reaffirming that transnational corporations and other business enterprises, their officers and their workers have, inter alia, human rights obligations and responsibilities and that these human rights norms will contribute to the making and development of international law as to those responsibilities and obligations, UN وإذ تؤكد من جديد أن للشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، فضلاً عن المسؤولين والعاملين فيها، في جملة أمور، التزامات ومسؤوليات في مجال حقوق الإنسان وأن هذه القواعد الخاصة بحقوق الإنسان ستسهم في وضع وتطوير القانون الدولي فيما يتعلق بتلك المسؤوليات والالتزامات،
    The Assembly further authorized the Secretary-General to continue and further develop the United Nations Audiovisual Library of international law as a major contribution to the teaching and dissemination of international law around the world and to continue to finance the activity from provisions in the regular budget, as well as, when necessary, from voluntary financial contributions (resolution 67/91). UN وأذنت الجمعية العامة كذلك للأمين العام بأن يواصل تطوير مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي وتعزيزها باعتبارها إسهاما رئيسيا في تدريس القانون الدولي ونشره في جميع أنحاء العالم، وأن يستمر في تمويل هذا النشاط من الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية، وعند الاقتضاء، من التبرعات المالية (القرار 67/91).
    We are convinced of the need to promote the evolution of international law as the most effective tool to govern relations among States. UN ونحن مقتنعون بضرورة تعزيز تطور القانون الدولي بوصفه أكثر اﻷدوات فعالية لتنظيم العلاقات بين الدول.
    In this context, an example of what could constitute a form of international democracy is the application of international law as the basis for State conduct, and of the Charter as a world constitution. UN وفي هذا السياق، من الأمثلة على ما يعد شكلا من أشكال الديمقراطية الدولية تطبيق القانون الدولي بوصفه أساسا لتصرفات الدول، واعتبار الميثاق دستورا للعالم.
    It is the view of EU that economic measures must be in keeping with the principles of international law, as laid down in the Charter of the United Nations, and with the broadest interpretation of the principles of the multilateral trading system set up by the World Trade Organization. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن التدابير الاقتصادية يجب أن تتمشى مع مبادئ القانون الدولي على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، ومع تفسير لمبادئ النظام التجاري المتعدد اﻷطراف الذي أنشأته منظمة التجارة العالمية.
    The Study Group took note of the risks and challenges posed by fragmentation to the unity and coherence of international law, as discussed in the feasibility study undertaken in 2000 referred to in paragraph 489 above. UN 498- وقد أحاط فريق الدراسة علماً بما يثيره التجزُّؤ من مخاطر وتحديات لوحدة وتماسك القانون الدولي على النحو الذي ورد بحثه في دراسة الجدوى التي أجريت في عام 2000 والمشار إليها في الفقرة 489 أعلاه.
    We have been very slow in dealing with the changes in the world and its consequences, most notably with regard to non-State actors who fall outside the framework of international law as we have known it in the past. UN لقد كنا بطيئين في معالجة التغييرات في العالم ونتائجها، وعلى الأخص فيما يتعلق بالجهات الفاعلة غير الدول التي تقع خارج نطاق القانون الدولي كما عرفناه في الماضي.
    By shouldering its responsibilities with regard to the issue of Palestine and carrying out its duties as stipulated by the Charter, the Assembly can help to put an end to the illegal situation caused by the building of the separation wall and to ensure the implementation of international law as set forth by the Court. UN ويمكن للجمعية انطلاقا من مسؤولياتها المرتبطة بقضية فلسطين ومن ممارستها لوظائفها كما نص عليها الميثاق، أن تساهم في إنهاء الوضع غير القانوني الناشئ عن بناء الجدار الفاصل وبإنفاذ أحكام القانون الدولي كما عبرت عنه المحكمة.
    Some delegations also endorsed the systemic approach in the studies, which emphasized the nature of international law as a purposive system where the relationships between different rules could be established by means of legal reasoning. UN كما أيدت بعض الوفود النهج النُّظُمي في الدراسات مما يؤكد طبيعة القانون الدولي باعتباره نظاما هادفا تقام فيه العلاقات بين القواعد المختلفة بالتعليل القانوني.
    The Division is responsible for the implementation of the United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law, which has provided the foundation for United Nations efforts to contribute to better knowledge of international law as a means of strengthening international peace and security, and promoting friendly relations and cooperation among States. UN والشعبة مسؤولة عن تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، وهو برنامج يشكّل أساس جهود الأمم المتحدة للإسهام في تحسين المعرفة بالقانون الدولي باعتباره وسيلة من وسائل تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول.
    With the concerted efforts of its members, the Organisation of Eastern Caribbean States provides an effective cooperation mechanism for enhancing the economic and social development of its members, supported by good governance practices and respect for human rights, with due regard to the role of international law as a standard of conduct in the relationship between States. UN وتوفر منظمة دول شرق الكاريبي، بالجهود المتضافرة لأعضائها، آلية تعاون فعالة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأعضائها، مدعمة في ذلك بممارسات الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان، مع المراعاة الواجبة للقانون الدولي باعتباره معيارا للسلوك في العلاقات بين الدول.
    Every decision taken with regard to peacekeeping operations must abide by the fundamental principles of international law as enshrined in the Charter of the United Nations. UN ويجب أن يتقيد كل قرار يُتخذ يتعلق بعمليات حفظ السلام بالمبادئ الرئيسية للقانون الدولي كما هي واردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    It would be particularly so when in the process universally recognized rules of international law as well as fundamental principles of fairness, due process and human rights are totally disregarded in order to arrive at self-serving conclusions. UN وسيكون هذا أدعى بصفة خاصة عندما يحدث في غضون ذلك تجاهل تام لقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا فضلا عن المبادئ اﻷساسية للنزاهة وحكم القانون وحقوق اﻹنسان بغرض التوصل الى نتائج تخدم أغراضا ذاتية.
    At the same time, the Armenian representative's assertion that Azerbaijan abuses such principles of international law as the non-use of force and the threat of use of force is totally absurd, if not ridiculous. UN وفي الوقت نفسه، إن تأكيد ممثل أرمينيا بأن أذربيجان تنتهك مبادئ القانون الدولي من قبيل عدم استعمال القوة والتهديد باستخدامها يعد ضرباً من السخف إن لم نقل مبعثاً للسخرية.
    Such measures were contrary to such fundamental principles of international law as the sovereign equality of States and non-intervention and non-interference in the internal affairs of sovereign States. UN وهذه التدابير تتعارض مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي مثل مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل بجميع أشكاله في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد