ويكيبيديا

    "of international legitimacy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشرعية الدولية
        
    • للشرعية الدولية
        
    • بالشرعية الدولية
        
    • والشرعية الدولية
        
    • المشروعية الدولية
        
    The Arab peace initiative represented a historic opportunity to establish peace on the basis of international legitimacy. UN وأشار إلى أن مبادرة السلام العربية تمثِّل فرصة تاريخية لإقامة سلام على أساس الشرعية الدولية.
    :: Efforts must be made to ensure that peace-building is undertaken on the basis of international legitimacy. UN :: لا بد من بذل الجهود لضمان أن يتم بناء السلام على أساس الشرعية الدولية.
    It is time to implement resolutions of international legitimacy, which have followed one after another with no real impact on the ground for millions of Palestinians. UN انتظار تطبيق قرارات الشرعية الدولية التي تتعاقب وتتراكم دون مفعول على الواقع اليومي لملايين الفلسطينيين.
    Such challenges must be met on the basis of international legitimacy. UN وينبغي التصدي لمثل تلك التحديات على أساس الشرعية الدولية.
    We feel vindicated in our contention that the path to dialogue lay through the natural process of international legitimacy. UN نشعر بأننا كنا على صواب في ما ذهبنا إليه من أن طريق الحوار يمر عبر العملية الطبيعية للشرعية الدولية.
    Thirdly, we are committed to the option of negotiating a lasting solution to the conflict in accordance with the resolutions of international legitimacy. UN ثالثا، التمسك بخيار التفاوض للتوصل إلى حل دائم للصراع وفق قرارات الشرعية الدولية.
    With regard to human rights, the Congo has always acted within the process of international legitimacy. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تصرفت الكونغو دائما في إطار عملية الشرعية الدولية.
    It therefore called upon the international community to compel Israel to respect human rights and to comply with resolutions of international legitimacy. UN ولذلك يطلب الوفد من المجتمع الدولي إلزام إسرائيل باحترام حقوق الإنسان والامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    I reaffirm the eagerness of the Palestine Liberation Organization to achieve a just, lasting and comprehensive peace in accordance with the resolutions of international legitimacy. UN إنني أؤكد مجددا حرص منظمة التحرير الفلسطينية على تحقيق السلام العادل والشامل والدائم المستند لقرارات الشرعية الدولية.
    Any such approach would need to take into account the prevailing conditions on the ground and to comply with the principles of international legitimacy. UN وأي نهج من هذا القبيل ينبغي له أن يراعي الأحوال السائدة على أرض الواقع وأن يمتثل لمبادئ الشرعية الدولية.
    In fact, convenient selectivity is the dominant feature of Iraq's approach in addressing the resolutions and demands of international legitimacy. UN بل إن الانتقائية هي ما تميز تعامل العراق مع قرارات ومطالب الشرعية الدولية.
    Adhering to the rules of international legitimacy and fulfilling commitments is the best way to achieve peace and security. UN إن الالتزام بقواعد الشرعية الدولية والوفاء بالتعهدات هو أفضل وسيلة لتحقيق اﻷمن والاستقرار.
    Any unilateral actions taken before the conclusion of those negotiations would constitute a violation of the Oslo accords and of all resolutions of international legitimacy. UN إن أية إجراءات أحادية الجانب، قبل انتهاء هذه المفاوضات، تعتبر انتهاكا لاتفاق أوسلو ولكافة قرارات الشرعية الدولية.
    His delegation appealed to States to establish genuine cooperation within the framework of international legitimacy in order to combat terrorism and eliminate its causes. UN وناشد وفده الدول التعاون تعاونا حقيقيا في إطار الشرعية الدولية من أجل مكافحة اﻹرهاب والقضاء على أسبابه.
    The Islamic Group also lays a particular emphasis on the imperative need for all parties to act within the framework of international legitimacy. UN وتشدد المجموعة اﻹسلامية أيضا بوجه خاص على الحاجة الماسة إلى أن تتصرف جميع اﻷطراف في إطار الشرعية الدولية.
    Before dictating to others, Israel must first desist from forcefully occupying their territory and must respect the rules of international legitimacy. UN قبل إملاء الدروس على الآخرين، على إسرائيل أن تمتنع عن احتلال أراضي الغير بالقوة. وعليها أن تحترم قواعد الشرعية الدولية.
    Commitment to resolutions of international legitimacy and to their implementation creates the proper climate for peaceful coexistence and international friendly cooperation and conciliation. UN إن الالتزام بقرارات الشرعية الدولية وتنفيذها هو الذي يخلق المناخ الملائم للتعايش السلمي والتعاون والوئام اﻷممي.
    Egypt warns of the consequences of ignoring the resolutions of international legitimacy on this grave humanitarian issue. UN ومصر تحذر مــن عواقب تجاهل قــرارات الشرعية الدولية في هذا الموضوع الهام.
    We call for the implementation of the resolutions of international legitimacy in returning the occupied Arab territories. UN كما ندعو إلى ضرورة تنفيذ قرارات الشرعية الدولية في إعادة الأراضي العربية المحتلة.
    We are resolved to work for the establishment of a Palestinian state pursuant to the resolution of international legitimacy, the Arab Peace Initiative and the Road Map. UN نحن عازمون على العمل لإقامة الدولة الفلسطينية وفقا لقرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام وخارطة الطريق.
    Legitimate sanctions, which are what the representative of Iraq has talked about, were implemented in accordance with the resolutions of international legitimacy. UN أما العقوبات والمسألة التي يتحدث عنها مندوب العراق، فقد طبقت وفقا للشرعية الدولية.
    The scourge of the Israeli occupation and continued Israeli aggression has been the main reason for the suffering of our region since the concept of international legitimacy first emerge in the international community. That is the concept on which the Organization was founded and which it came to epitomize. UN ويأتي الاحتلال والعدوان الإسرائيلي المستمر في مقدمة ما تعاني منه منطقتنا، وذلك منذ بداية وعي المجتمع الدولي لما يسميه رجال القانون بالشرعية الدولية التي تمثل منظمة الأمم المتحدة أولى ركائزها وأهم أسسها.
    The terms of reference are clearly spelled out in the resolutions of the United Nations and of international legitimacy. UN ثانيا، المرجعية واضحة، وهي قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    Israel's occupation of the Syrian Golan for more than 37 years remains a serious violation of international law, shows disrespect for the principle of the inadmissibility of the conquest of land by force and circumvents resolutions of international legitimacy and the peace process that began in Madrid in 1991. UN وما زال احتلال إسرائيل للجولان السوري طيلة ما يزيد على 37 سنة يشكل انتهاكا خطيراً للقانون الدولي، ودليلا على عدم احترام مبدأ عدم جواز الاستيلاء على الأرض بالقوة، وتنصلاً من قرارات المشروعية الدولية وعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام 1991.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد