ويكيبيديا

    "of international or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولية أو
        
    • الدولي أو
        
    • دولية أو
        
    • وغير الدولية
        
    Incoming judges should also be acquainted with the impact of decisions of international or regional judicial or quasi-judicial bodies on domestic law. UN كما ينبغي أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية في القانون الداخلي.
    3. In the event of international or regional disasters or armed conflicts, children are more at risk than others. UN ٣- في حالات الكوارث والنزاعات المسلحة الدولية أو اﻹقليمية يتعرض اﻷطفال أكثر من غيرهم للمزيد من المخاطر.
    Particular vigilance is practised with respect to electronic transfers of international or domestic funds. UN كما يمارس مراقبة خاصة على عمليات التحويل الإلكترونية الدولية أو الداخلية.
    In view of the precedence of international or regional law, the issue had already been resolved. UN وبالنظر إلى أسبقية القانون الدولي أو الإقليمي، فقد سبق أن حُلّت المسألة.
    Expected results: Improved public awareness; increased national capacity to manage mercury wastes properly; development of international or regional cooperation; development of pilot projects. UN النتائج المتوقعة: تحسين الوعي العام، وزيادة القدرات الوطنية على إدارة نفايات الزئبق بطريقة سليمة، وإعطاء دفعة للتعاون الدولي أو الإقليمي.
    A treaty may provide for universal participation or limit participation to specified categories of States, for instance, members of international or regional organizations. UN وقد تنص المعاهدة على مشاركة عامة أو مشاركة محدودة لفئات محددة من الدول، مثل أعضاء منظمات دولية أو إقليمية.
    Particular vigilance is exercised in the case of electronic transfers of international or domestic funds. UN وتُفرض رقابة خاصة على التحويلات الإلكترونية للأموال الدولية أو المحلية.
    State of emergency is associated with times of international or internal war, disturbances or natural disasters which endanger security or public order. UN وترتبط حالة الطوارئ بأوقات الحروب الدولية أو الداخلية والاضطرابات أو الكوارث الطبيعية التي تهدد الأمن أو النظام العام.
    In its general recommendation 19, on violence against women, the Committee stated that violence against women is a form of discrimination prohibited by the Convention and that such violence breaches the duty to ensure equal protection according to humanitarian norms in time of international or internal armed conflict. UN وقد ذكرت اللجنة في توصيتها العامة رقم ٩١ بشأن العنف ضد المرأة أن العنف ضد المرأة هو شكل من أشكال التمييز التي تحظرها الاتفاقية وأن هذا العنف يشكل خرقا لواجب ضمان الحماية المتساوية وفقا للقواعد الانسانية في أوقات المنازعات المسلحة الدولية أو الداخلية.
    Some examples of this were the provision of technological training to prosecutors and the use of international or regional institutions to coordinate efforts to combat cybercrime. UN وكانت بعض الأمثلة التي قدِّمت على ذلك توفير التدريب التكنولوجي لأعضاء النيابة العامة والاستعانة بالمؤسسات الدولية أو الإقليمية لتنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة السيبرانية.
    In south-eastern Europe, for instance, UNHCR has established a strong network of international or local NGOs since 1995 to assist in the protection of refugees and returnees. UN ففي جنوب شرق أوروبا، على سبيل المثال، أقامت المفوضية شبكة متينة من المنظمات غير الحكومية الدولية أو المحلية منذ عام 1995 للمساعدة في حماية اللاجئين والعائدين.
    It was critical for the international community to move quickly to agree on a uniform set of definitions, settle the issues of international or criminal responsibility and determine what technical safeguards and programming and development standards should be required. UN ومن المهم للغاية بالنسبة للمجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة للاتفاق على مجموعة تعريفات منتظمة ويبت في مسائل المسؤولية الدولية أو الجنائية ويحدِّد الضمانات التقنية ومعايير البرمجة والتطوير المطلوبة.
    Incoming judges should also be made acquainted with the impact of decisions of international or regional judicial or quasi-judicial bodies, including treaty bodies and special procedures decisions, on domestic law. UN وينبغي أيضاً أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية بما فيها قرارات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في القانون الداخلي.
    Sometimes, they even refer to the case law of international or regional courts, quasi-judicial bodies, treaty bodies or special procedures or their advisory opinions or views, particularly human rights mechanisms at the United Nations, in order to underscore their decision, because of a lack of familiarity with these international institutions. UN ويستند القضاة أحياناً حتى إلى السوابق القضائية الناشئة عن المحاكم الدولية أو الإقليمية أو الهيئات شبه القضائية أو هيئات المعاهدات أو الإجراءات الخاصة أو فتاواها أو آرائها ولا سيما آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة بهدف تأكيد قرارهم نظراً إلى عدم معرفة هذه المؤسسات الدولية.
    Both of them are reflected in subsequently concluded universal and regional conventions against various kinds of international or transnational crimes. UN ويرد الشكلان كلاهما في الاتفاقيات العالمية والإقليمية المناهضة لأشكال مختلفة من الجرائم الدولية أو عبر الوطنية التي أبرمت لاحقا.
    (c) The right to equal protection according to humanitarian norms in time of international or internal armed conflict; UN (ج) الحق في الحماية المتساوية بموجب القواعد الإنسانية في أوقات النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛
    Currently Timor-Leste does not have its own anti-trafficking laws that legislate for crimes of international or internal trafficking. UN وفي الوقت الحالي لا توجد لدى تيمور - ليشتي قوانينها الخاصة لمكافحة الاتجار التي تُشرع لجرائم الاتجار الدولي أو الداخلي.
    However, in many cases, international criminal law seeks to advance policy goals which are specific to the needs of international or transnational action. UN غير أن القانون الجنائي الدولي يسعى في حالات كثيرة الى تعيين أهداف سياسة تتعلق على وجه التحديد باحتياجات العمل الدولي أو المتعدد الجنسيات.
    In the course of investigations or procedures performed by, or at the request of the court, no person may make a plea of immunity from jurisdiction irrespective of whether on the basis of international or national law. UN أثناء سير التحقيقات أو الاجراءات التي تقوم بها المحكمة أو تطلب القيام بها، لا يحق ﻷي شخص الدفع بالحصانة من الولاية القضائية سواء كان ذلك على أساس القانون الدولي أو القانون الوطني.
    Major challenges: States cite the lack of international or agreed-upon standards as a major challenge in addressing corporations in the context of human rights. UN `6` التحديات الرئيسية: تشير الدول إلى عدم وجود معايير دولية أو متفق عليها باعتباره تحدياً رئيسياً في تناول مسائل الشركات في سياق حقوق الإنسان.
    Many responses included copies of national legislation and recent legal reforms in the area, the status of ratification of relevant treaties and a description of international or regional initiatives. UN وتضمّنت معظم الردود نسخا من التشريعات الوطنية والإصلاحات القانونية الحديثة العهد في هذا المجال، وبيان وضع تصديق الدول على المعاهدات ذات الصلة، ووصفا لمبادرات دولية أو إقليمية.
    Many responses included copies of national legislation and recent legal reforms in the area, the status of ratification of relevant treaties and a description of international or regional initiatives. UN وتضمّنت معظم الردود نسخا من التشريعات الوطنية والإصلاحات القانونية الحديثة العهد في هذا المجال، وبيان وضعية تصديق الدول على المعاهدات ذات الصلة، ووصفا لمبادرات دولية أو إقليمية.
    It recommended that States should encourage the development of policies so that women be protected from human rights violations in situations of civil strife and that States should prevent and respond to abuses against women in situations of international or non-international armed conflict. UN وأوصت بأن تشجع الدول على وضع سياسات تستهدف حماية المرأة من انتهاكات حقوق اﻹنسان في حالات الحروب اﻷهلية، ومنع إساءة معاملة المرأة في حالات المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية والتصدي لتلك اﻹساءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد