ويكيبيديا

    "of intimidation and harassment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التخويف والمضايقة
        
    • الترهيب والمضايقة
        
    • الترويع والمضايقة
        
    • تخويف ومضايقة
        
    • التخويف والمضايقات
        
    • الترهيب والتحرش
        
    • المتعلقة بتخويف ومضايقة
        
    • ترهيب وتحرش
        
    • الترهيب والمضايقات
        
    • الترويع والتحرش
        
    • التخويف واﻹزعاج
        
    • التخويف ومضايقة
        
    • للتخويف والمضايقة
        
    Humanitarian organizations reported increased levels of interference in their work by authorities and security forces, including cases of intimidation and harassment. UN وأبلغت المنظمات الإنسانية عن ارتفاع مستويات تدخل السلطات وقوات الأمن في أعمالها، بما في ذلك حالات التخويف والمضايقة.
    Seriously concerned in this connection by persistent acts of intimidation and harassment directed at persons belonging to ethnic minorities in the province of Shaba, UN وإذ يساورها شديد القلق، في هذا الصدد، إزاء استمرار أفعال التخويف والمضايقة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية في شابا،
    The representative of Pakistan stated that high-powered commissions had been set up in the country to investigate allegations of intimidation and harassment. UN وأفاد ممثل باكستان بأن لجاناً متنفّذة أنشئت في البلد للتحقيق في ادعاءات الترهيب والمضايقة.
    Many of those who did remain have now started to leave because of intimidation and harassment by Bosniac gangs. UN بيد أن كثيرا من الذين بقوا شرعوا اﻵن في المغادرة بسبب الترويع والمضايقة من جانب العصابات البوسنوية.
    In 2010, 227 United Nations personnel were subjected to acts of intimidation and harassment. UN وفي عام 2010، تعرض 227 موظفاً من موظفي الأمم المتحدة لأعمال تخويف ومضايقة.
    Reported instances of intimidation and harassment should be investigated promptly. UN وينبغي إجراء تحقيق فوري في حالات التخويف والمضايقات المبلَّغ عنها.
    In 2011, 224 United Nations personnel were subject to acts of intimidation and harassment. UN وفي عام 2011، تعرض 224 موظفا من موظفي الأمم المتحدة لأعمال الترهيب والتحرش.
    Arbitrary arrest, and acts of intimidation and harassment, of journalists, human rights defenders, foreign nationals or members of the political opposition still take place, with little accountability. UN ويستمر الاحتجاز التعسفي وأفعال التخويف والمضايقة التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والرعايا الأجانب وأفراد المعارضة السياسية مع ندرة محاسبة المسؤولين عن ذلك.
    Additional preoccupying reports relate to the lack of due process of law and to acts of intimidation and harassment of citizens in the capital and other Government-controlled areas. UN وهناك تقارير أخرى تشغل البال تتعلق بعدم اتباع اﻹجراءات القانونية السليمة، وأعمال التخويف والمضايقة التي يتعرض لها المواطنون في العاصمة وغيرها من المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Other recent incidents of intimidation and harassment against moderates or followers of LDK may indicate growing inter-Albanian political tension. UN وربما كانت أحداث التخويف والمضايقة اﻷخرى التي وقعت مؤخرا ضد المعتدلين أو أنصار رابطة كوسوفو الديمقراطية دليلا على تزايد التوتر السياسي في صفوف اﻷلبان.
    The Government informed the Special Rapporteur that Mr. Chammari's conviction was not related to his work as a defender of human rights and that no official complaints about the alleged threats and acts of intimidation and harassment had been received by the authorities. UN وأخبرت الحكومة المقرر الخاص بأنه لا علاقة ﻹدانة السيد الشماري بعمله كمدافع عن حقوق اﻹنسان وأن السلطات لم تتلق أية شكاوى رسمية بشأن التهديدات وأعمال التخويف والمضايقة المزعومة.
    Mr. Buo has also reminded the authorities of their responsibility to ensure safe and peaceful conditions for elections, especially after Martin Ziguélé, head of the principal opposition political party, the Mouvement de libération du peuple centrafricain (MLPC), complained of intimidation and harassment by State security forces. UN كما ذكر السيد بوو السلطات بمسؤوليتها عن ضمان ظروف آمنة وسلمية لإجراء الانتخابات، خاصة بعد أن اشتكى مارتن زيغيله، رئيس حزب المعارضة السياسية الرئيسي، من أعمال التخويف والمضايقة على أيدي قوات الأمن.
    The Committee also urges the State party to ensure that reported instances of intimidation and harassment are investigated promptly. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق على الفور في حالات الترهيب والمضايقة المبلغ عنها.
    Pakistan stated that it had set up " high-powered " commissions to investigate allegations of intimidation and harassment. UN وذكرت باكستان أنها أنشأت لجانا " متنفِّذة " للتحقيق في ادعاءات الترهيب والمضايقة.
    Particular and urgent attention should further be paid to protecting internally displaced persons from continuing acts of intimidation and harassment by paramilitary or armed civilian groups and other such actors; UN كما ينبغي الاهتمام بشكل خاص وعلى وجه السرعة بحماية المشردين داخلياً من أفعال الترهيب والمضايقة التي لا تزال ترتكبها الجماعات شبه العسكرية أو الجماعات المدنية المسلحة وعناصر أخرى كهذه؛
    40. I am also concerned that follow-up by both the police and the courts to incidents of intimidation and harassment is still inadequate. UN ٠٤ - وإني أشعر بالقلق أيضا ﻷن متابعة الشرطة والمحاكم لحوادث الترويع والمضايقة لا تزال غير كافية.
    The Committee also expresses concern about reports of cases of intimidation and harassment of human rights activists by the authorities, including their arrest and the closure of the offices of certain non-governmental organizations. UN وهي تعرب عــن قلقهــا إزاء التقارير التي تتحدث عن حالات تخويف ومضايقة لناشطي حقوق اﻹنسان على أيدي السلطات، بما في ذلك اعتقالهم وإغلاق مكاتب منظمات غير حكومية معينة.
    I support the stance taken by the President of the Human Rights Council in condemning acts of intimidation and harassment and urge the Bureau and members of the Council to continue to address allegations of reprisals in a robust and consistent manner. UN وأؤيد الموقف الذي اتخذته رئيسة مجلس حقوق الإنسان في إدانة أعمال التخويف والمضايقات وأحث المكتب وأعضاء المجلس على مواصلة معالجة المزاعم المتعلقة بالأعمال الانتقامية بطريقة تتسم بالصرامة والاتساق.
    Where required, high-powered commissions have been set up to investigate into allegations of intimidation and harassment. UN وأنشئت، عند الضرورة، لجان ذات سلطات قوية للتحقيق في ادّعاءات الترهيب والتحرش.
    The Committee also urges the State party to ensure that reported instances of intimidation and harassment of NGOs, human rights defenders or civil society activists are promptly and independently investigated, and those responsible for such abuses are held accountable. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق الفوري والمستقل في الحالات المُبلّغ عنها المتعلقة بتخويف ومضايقة المنظمات غير الحكومية أو المدافعين عن حقوق الإنسان أو الناشطين في المجتمع المدني، ومحاسبة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    Concern was expressed that these events might form part of a campaign of intimidation and harassment against human rights defenders in Cabinda. UN وأُعرب عن القلق إزاء كون هذين الحادثين يشكلان جزءا من حملة ترهيب وتحرش بالمدافعين عن حقوق الإنسان في كابيندا.
    The Committee also urges the State party to ensure that reported instances of intimidation and harassment are investigated promptly. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق بسرعة في حالات الترهيب والمضايقات المبلغ عنها.
    Some incidents of intimidation and harassment against the Muslim community have also been reported. UN كما أفيد عن وقوع بعض أحداث الترويع والتحرش ضد الطائفة المسلمة.
    According to the information received, since 1995 the couple have been the victims of a number of acts of intimidation and harassment. UN فلقد أفادت المعلومات الواردة بتعرض الزوجين منذ عام ٥٩٩١ لسلسلة من تدابير التخويف واﻹزعاج.
    (iii) The arbitrary arrest and detention without trial of political opponents, human rights defenders and journalists, in particular, as well as acts of intimidation and harassment against the population by the security organs; UN ' 3` الاعتقال والاحتجاز التعسفيان دون محاكمة، ولا سيما للمعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وكذلك أعمال التخويف ومضايقة السكان من قِبَل أجهزة الأمن؛
    On 14 February 1995, a " prompt intervention " cable was sent to the Government of Ecuador on behalf of members of human rights organizations and relatives of missing persons who regularly meet to request official investigations into cases of disappearances, after they had been subjected to acts of intimidation and harassment, reportedly by members of the National Police. UN ٦٢- وجهت برقية " تدخل عاجل " يوم ٤١ شباط/فبراير ٥٩٩١ إلى حكومة إكوادور نيابة عن أعضاء منظمات حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين الذين يجتمعون بانتظام لطلب إجراء تحقيقات رسمية في حالات اختفاء هؤلاء الأشخاص، بعد أن تعرض الأعضاء، على حد قولهم، للتخويف والمضايقة على أيدي أفراد الشرطة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد